This file was updated Sun Apr 21 00:03:19 JST 2019
by branch master's HEAD.

Here is a msgfmt's output (with -v option).
0 translated messages, 129 fuzzy translations, 67 untranslated messages.
# 変更内容です。
#. type: cindex
#: building.texi:154
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Compilation mode"
msgid "compilation mode faces"
msgstr "Compilation mode"

# 変更内容です。
#. type: vindex
#: building.texi:155
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "compilation errors"
msgid "compilation-error"
msgstr "compilation errors"

# 変更内容です。
#. type: vindex
#: building.texi:156
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "compilation-always-kill"
msgid "compilation-warning"
msgstr "compilation-always-kill"

#. type: Plain text
#: building.texi:164
msgid ""
"The appearance of the @file{*compilation*} buffer can be controlled by "
"customizing the faces which are used to highlight parts of the "
"@file{*compilation*} buffer, e.g., @code{compilation-error} or "
"@code{compilation-warning}, for error and warning messages respectively.  "
"Note that since those faces inherit from the @code{error} and @code{warning} "
"faces, it is also possible to customize the parent face directly instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: building.texi:167
msgid ""
"Use @w{@kbd{M-x customize-group RET compilation}} to see the entire list of "
"customization variables and faces."
msgstr ""

#. type: item
#: building.texi:207
#, no-wrap
msgid "M-x next-error-select-buffer"
msgstr ""

#. type: table
#: building.texi:210
msgid ""
"Select a buffer to be used by next invocation of @code{next-error} and "
"@code{previous-error}."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: building.texi:228
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To visit errors sequentially, type @w{@kbd{C-x `}} (@code{next-error}), or "
#| "equivalently @kbd{M-g M-n} or @kbd{M-g n}.  This command can be invoked "
#| "from any buffer, not just a Compilation mode buffer.  The first time you "
#| "invoke it after a compilation, it visits the locus of the first error "
#| "message.  Each subsequent @w{@kbd{C-x `}} visits the next error, in a "
#| "similar fashion.  If you visit a specific error with @key{RET} or a mouse "
#| "click in the @file{*compilation*} buffer, subsequent @w{@kbd{C-x `}} "
#| "commands advance from there.  When @w{@kbd{C-x `}} finds no more error "
#| "messages to visit, it signals an error.  @w{@kbd{C-u C-x `}} starts again "
#| "from the beginning of the compilation buffer, and visits the first locus."
msgid ""
"To visit errors sequentially, type @w{@kbd{C-x `}} (@code{next-error}), or "
"equivalently @kbd{M-g M-n} or @kbd{M-g n}.  This command can be invoked from "
"any buffer, not just a Compilation mode buffer.  The first time you invoke it "
"after a compilation, it visits the locus of the first error message.  Each "
"subsequent @w{@kbd{M-g M-n}} visits the next error, in a similar fashion.  If "
"you visit a specific error with @key{RET} or a mouse click in the "
"@file{*compilation*} buffer, subsequent @w{@kbd{M-g M-n}} commands advance "
"from there.  When @w{@kbd{M-g M-n}} finds no more error messages to visit, it "
"signals an error.  @w{@kbd{C-u M-g M-n}} starts again from the beginning of "
"the compilation buffer, and visits the first locus."
msgstr ""
"順番にエラーをvisitするには、@w{@kbd{C-x `}} (@code{next-error})とタイプする"
"か、これと等価な@kbd{M-g M-n}または@kbd{M-g n}とタイプします。このコマンドは"
"Compilationモードのバッファーだけでなく、任意のバッファーから呼び出すことがで"
"きます。コンパイル後に最初に呼び出すときは、最初のエラーメッセージのlocusを"
"visitします。連続した@w{@kbd{C-x `}}は、同じ方法で次のエラーをvisitします。"
"@file{*compilation*}バッファーから@key{RET}またはマウスクリックで特定のエラー"
"をvisitした場合、@w{@kbd{C-x `}}はそのエラーの次のエラーからvisitしていきま"
"す。これ以上visitするエラーメッセージがない場合、@w{@kbd{C-x `}}はエラーをシグ"
"ナルします。@w{@kbd{C-u C-x `}}はcompilationバッファーの先頭から再開して、最初"
"のlocusをvisitします。"

#. type: vindex
#: building.texi:232
#, no-wrap
msgid "next-error-find-buffer-function"
msgstr ""

#. type: findex
#: building.texi:233
#, no-wrap
msgid "next-error-select-buffer"
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: building.texi:250
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The @code{next-error} and @code{previous-error} commands don't just act on "
#| "the errors or matches listed in @file{*compilation*} and @file{*grep*} "
#| "buffers; they also know how to iterate through error or match lists "
#| "produced by other commands, such as @kbd{M-x occur} (@pxref{Other "
#| "Repeating Search}).  If the current buffer contains error messages or "
#| "matches, these commands will iterate through them; otherwise, Emacs looks "
#| "for a buffer containing error messages or matches amongst the windows of "
#| "the selected frame, then for any buffer that @code{next-error} or "
#| "@code{previous-error} previously visited, and finally all other buffers.  "
#| "Any buffer these commands iterate through that is not currently displayed "
#| "in a window will be displayed."
msgid ""
"The @code{next-error} and @code{previous-error} commands don't just act on "
"the errors or matches listed in @file{*compilation*} and @file{*grep*} "
"buffers; they also know how to iterate through error or match lists produced "
"by other commands, such as @kbd{M-x occur} (@pxref{Other Repeating Search}).  "
"If the current buffer contains error messages or matches, these commands will "
"iterate through them; otherwise, Emacs looks for a buffer containing error "
"messages or matches amongst the windows of the selected frame (if the "
"variable @code{next-error-find-buffer-function} is customized to the value "
"@code{next-error-buffer-on-selected-frame}), then for a buffer used "
"previously by @code{next-error} or @code{previous-error}, and finally all "
"other buffers.  Any buffer these commands iterate through that is not "
"currently displayed in a window will be displayed.  You can use the "
"@command{next-error-select-buffer} command to switch to a different buffer to "
"be used by the subsequent invocation of @code{next-error}."
msgstr ""
"コマンド@code{next-error}および@code{previous-error}は、バッファー"
"@file{*compilation*}または@file{*grep*}にリストされたエラー(またはマッチ)だけ"
"に作用されるわけではありません。これらのコマンドは@kbd{M-x occur} (@ref{Other "
"Repeating Search}を参照のようなコマンドで生成されたエラー(またはマッチ)を巡回"
"する方法も知っています。カレントバッファーがエラーメッセージ、またはマッチを含"
"む場合、これらのコマンドは、それらを巡回するでしょう。そうでない場合、Emacsは"
"選択されたフレームのウィンドウの中から、エラーメッセージ(またはマッチ)を含む"
"バッファーを探し、次に@code{next-error}または@code{previous-error}が最後に"
"visitしたバッファー、最後にその他のすべてのバッファーを探します。これらのコマ"
"ンドが巡回するために選択されたバッファーが、カレントでウィンドウに表示されてい"
"なければ、そのバッファーが表示されるでしょう。"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: building.texi:425
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The output from @command{grep} goes in the @file{*grep*} buffer.  You can "
#| "find the corresponding lines in the original files using @w{@kbd{C-x `}}, "
#| "@key{RET}, and so forth, just like compilation errors.  @xref{Compilation "
#| "Mode}, for detailed description of commands and key bindings available in "
#| "the @file{*grep*} buffer."
msgid ""
"The output from @command{grep} goes in the @file{*grep*} buffer.  You can "
"find the corresponding lines in the original files using @w{@kbd{M-g M-n}}, "
"@key{RET}, and so forth, just like compilation errors.  @xref{Compilation "
"Mode}, for detailed description of commands and key bindings available in the "
"@file{*grep*} buffer."
msgstr ""
"@command{grep}コマンドの出力は、@file{*grep*}バッファーに送られます。オリジナ"
"ルのファイルの対応する行は、コンパイルエラーと同様、@w{@kbd{C-x `}}、@key{RET}"
"などで見つけることができます。コマンドのより詳細な説明と、@file{*grep*}バッ"
"ファー内で利用可能なキーバインディングについては、@ref{Compilation Mode}を参照"
"してください。"

# 変更内容です。
#. type: vindex
#: building.texi:476
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "grep-find"
msgid "grep-find-abbreviate"
msgstr "grep-find"

# 変更内容です。
#. type: findex
#: building.texi:477
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "gdb-toggle-breakpoint"
msgid "grep-find-toggle-abbreviation"
msgstr "gdb-toggle-breakpoint"

#. type: Plain text
#: building.texi:487
msgid ""
"By default, the shell commands constructed for @code{lgrep}, @code{rgrep}, "
"and @code{zgrep} are abbreviated for display by concealing the part that "
"contains a long list of files and directories to ignore.  You can reveal the "
"concealed part by clicking on the button with ellipsis, which represents "
"them.  You can also interactively toggle viewing the concealed part by typing "
"@kbd{M-x grep-find-toggle-abbreviation}.  To disable this abbreviation of the "
"shell commands, customize the option @code{grep-find-abbreviate} to a "
"@code{nil} value."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: item
#: cmdargs.texi:387
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "--file=@var{file}"
msgid "--dump-file=@var{file}"
msgstr "--file=@var{file}"

# 変更内容です。
#. type: opindex
#: cmdargs.texi:388
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "--find-file"
msgid "--dump-file"
msgstr "--find-file"

#. type: cindex
#: cmdargs.texi:389
#, no-wrap
msgid "specify dump file"
msgstr ""

#. type: table
#: cmdargs.texi:401
msgid ""
"Load the dumped Emacs state from the named @var{file}.  By default, an "
"installed Emacs will look for its dump state in a file named "
"@file{@var{emacs}.pdmp} in the directory where the Emacs installation puts "
"the architecture-dependent files; the variable @code{exec-directory} holds "
"the name of that directory.  @var{emacs} is the name of the Emacs executable "
"file, normally just @file{emacs}.  (When you invoke Emacs from the @file{src} "
"directory where it was built without installing it, it will look for the dump "
"file in the directory of the executable.)  If you rename or move the dump "
"file to a different place, you can use this option to tell Emacs where to "
"find that file."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: table
#: cmdargs.texi:561
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The location of your files in the directory tree; used for expansion of "
#| "file names starting with a tilde (@file{~}).  On MS-DOS, it defaults to "
#| "the directory from which Emacs was started, with @samp{/bin} removed from "
#| "the end if it was present.  On Windows, the default value of @env{HOME} is "
#| "the @file{Application Data} subdirectory of the user profile directory "
#| "(normally, this is @file{C:/Documents and Settings/@var{username}/"
#| "Application Data}, where @var{username} is your user name), though for "
#| "backwards compatibility @file{C:/} will be used instead if a @file{.emacs} "
#| "file is found there."
msgid ""
"The location of your files in the directory tree; used for expansion of file "
"names starting with a tilde (@file{~}).  If set, it should be set to an "
"absolute file name.  (If set to a relative file name, Emacs interprets it "
"relative to the directory where Emacs was started, but we don't recommend to "
"use this feature.)  If unset, @env{HOME} normally defaults to the home "
"directory of the user given by @env{LOGNAME}, @env{USER} or your user ID, or "
"to @file{/} if all else fails.  On MS-DOS, it defaults to the directory from "
"which Emacs was started, with @samp{/bin} removed from the end if it was "
"present.  On Windows, the default value of @env{HOME} is the "
"@file{Application Data} subdirectory of the user profile directory (normally, "
"this is @file{C:/Documents and Settings/@var{username}/Application Data}, "
"where @var{username} is your user name), though for backwards compatibility "
"@file{C:/} will be used instead if a @file{.emacs} file is found there."
msgstr ""
"ディレクトリーツリー上で、あなたのファイルがある場所です。チルダ(@file{~})で始"
"まるファイル名の展開に使用されます。MS-DOSでは、この変数のデフォルトはEmacsが"
"開始されたディレクトリーで、そのディレクトリー名が@samp{/bin}で終わる場合、"
"@samp{/bin}は取り除かれます。Windowsでは、@env{HOME}のデフォルト値は、ユーザー"
"プロファイルディレクトリーの@file{Application Data}サブディレクトリー(つまり通"
"常は@file{C:/Documents and Settings/@var{username}/Application Data}。"
"@var{username}はユーザー名)ですが、後方互換のため、@file{C:/}に@file{.emacs}が"
"ある場合は、かわりに@file{C:/}がデフォルト値になります。"

# 変更内容です。
#. #-#-#-#-#  custom.texi.compendium (26.1.91)  #-#-#-#-#
#. type: node
#. #-#-#-#-#  emacs.texi.compendium (26.1.91)  #-#-#-#-#
#. type: menuentry
#: custom.texi:770
#: custom.texi:1426
#: emacs.texi:1140
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Connection Variables"
msgstr "Directory Variables"

#. type: menuentry
#: custom.texi:770
#: emacs.texi:1140
msgid "Variables which are valid for buffers with a remote default directory."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: subsection
#: custom.texi:1427
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Per-Directory Local Variables"
msgid "Per-Connection Local Variables"
msgstr "ディレクトリーごとのローカル変数"

# 変更内容です。
#. type: cindex
#: custom.texi:1428
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "local variables, for all files in a directory"
msgid "local variables, for all remote connections"
msgstr "local variables, for all files in a directory"

# 変更内容です。
#. type: cindex
#: custom.texi:1429
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "directory-local variables"
msgid "connection-local variables"
msgstr "directory-local variables"

# 変更内容です。
#. type: cindex
#: custom.texi:1430
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "per-directory local variables"
msgid "per-connection local variables"
msgstr "per-directory local variables"

#. type: Plain text
#: custom.texi:1437
msgid ""
"Most of the variables reflect the situation on the local machine.  Often, "
"they must use a different value when you operate in buffers with a remote "
"default directory.  Think about the shell to be applied when calling "
"@code{shell} -- it might be @file{/bin/bash} on your local machine, and "
"@file{/bin/ksh} on a remote machine."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: custom.texi:1442
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If a variable has both a directory-local and file-local value specified, "
#| "the file-local value takes effect.  Unsafe directory-local variables are "
#| "handled in the same way as unsafe file-local variables (@pxref{Safe File "
#| "Variables})."
msgid ""
"This can be accomplished with @dfn{connection-local variables}.  Directory "
"and file local variables override connection-local variables.  Unsafe "
"connection-local variables are handled in the same way as unsafe file-local "
"variables (@pxref{Safe File Variables})."
msgstr ""
"変数にたいしてディレクトリーローカル値とファイルローカル値の両方が指定された場"
"合、ファイルローカル値が効果をもちます。安全ではないディレクトリーローカル値"
"は、安全でないファイルローカル値と同じ方法で扱われます(@ref{Safe File "
"Variables}を参照してください)。"

# 変更内容です。
#. type: findex
#: custom.texi:1443
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "dir-locals-set-class-variables"
msgid "connection-local-set-profile-variables"
msgstr "dir-locals-set-class-variables"

#. type: findex
#: custom.texi:1444
#, no-wrap
msgid "connection-local-set-profiles"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: custom.texi:1450
msgid ""
"Connection-local variables are declared as a group of variables/value pairs "
"in a @dfn{profile}, using the @code{connection-local-set-profile-variables} "
"function.  The function @code{connection-local-set-profiles} activates "
"profiles for a given criteria, identifying a remote machine:"
msgstr ""

#. type: example
#: custom.texi:1455
#, no-wrap
msgid ""
"(connection-local-set-profile-variables 'remote-ksh\n"
"   '((shell-file-name . \"/bin/ksh\")\n"
"     (shell-command-switch . \"-c\")))\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: example
#: custom.texi:1459
#, no-wrap
msgid ""
"(connection-local-set-profile-variables 'remote-bash\n"
"   '((shell-file-name . \"/bin/bash\")\n"
"     (shell-command-switch . \"-c\")))\n"
"\n"
msgstr ""

#. type: example
#: custom.texi:1462
#, no-wrap
msgid ""
"(connection-local-set-profiles\n"
"   '(:application tramp :machine \"remotemachine\") 'remote-ksh)\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: custom.texi:1471
msgid ""
"This code declares two different profiles, @code{remote-ksh} and @code{remote-"
"bash}. The profile @code{remote-ksh} is applied to all buffers which have a "
"remote default directory matching the regexp @code{\"remotemachine} as host "
"name.  Such a criteria can also discriminate for the properties @code{:"
"protocol} (this is the Tramp method) or @code{:user} (a remote user name).  "
"The @code{nil} criteria matches all buffers with a remote default directory."
msgstr ""

#. type: menuentry
#: custom.texi:2263
#: emacs.texi:1170
msgid "Another init file, which is read early on."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. #-#-#-#-#  custom.texi.compendium (26.1.91)  #-#-#-#-#
#. type: node
#. #-#-#-#-#  emacs.texi.compendium (26.1.91)  #-#-#-#-#
#. type: menuentry
#: custom.texi:2263
#: custom.texi:2663
#: emacs.texi:1170
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Early Init File"
msgstr "Init File"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: custom.texi:2615
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Normally Emacs uses the environment variable @env{HOME} (@pxref{General "
#| "Variables, HOME}) to find @file{.emacs}; that's what @samp{~} means in a "
#| "file name.  If @file{.emacs} is not found inside @file{~/} (nor @file{."
#| "emacs.el}), Emacs looks for @file{~/.emacs.d/init.el} (which, like "
#| "@file{~/.emacs.el}, can be byte-compiled)."
msgid ""
"Normally Emacs uses your home directory to find @file{~/.emacs}; that's what "
"@samp{~} means in a file name.  @xref{General Variables, HOME}.  If neither "
"@file{~/.emacs} nor @file{~/.emacs.el} is found, Emacs looks for @file{~/."
"emacs.d/init.el} (which, like @file{~/.emacs.el}, can be byte-compiled)."
msgstr ""
"Emacsは通常、@file{.emacs}を探すために環境変数@env{HOME} (@ref{General "
"Variables, HOME}を参照してください)を使用します。これはファイル名での@samp{~}"
"を意味します。@file{~/}の中に@file{.emacs}(または@file{.emacs.el})が見つからな"
"い場合、Emacsは@file{~/.emacs.d/init.el}(@file{~/.emacs.el}と同様に、バイトコ"
"ンパイルされている可能性があります)を探します。"

# 変更内容です。
#. type: subsection
#: custom.texi:2664
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "The Emacs Initialization File"
msgid "The Early Init File"
msgstr "Emacs初期化ファイル"

# 変更内容です。
#. type: cindex
#: custom.texi:2665
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "site init file"
msgid "early init file"
msgstr "site init file"

#. type: Plain text
#: custom.texi:2679
msgid ""
"Most customizations for Emacs should be put in the normal init file, @file{."
"emacs} or @file{~/.emacs.d/init.el}.  However, it is sometimes desirable to "
"have customizations that take effect during Emacs startup earlier than the "
"normal init file is processed.  Such customizations can be put in the early "
"init file, @file{~/.emacs.d/early-init.el}.  This file is loaded before the "
"package system and GUI is initialized, so in it you can customize variables "
"that affect frame appearance as well as the package initialization process, "
"such as @code{package-enable-at-startup}, @code{package-load-list}, and "
"@code{package-user-dir}.  Note that variables like @code{package-archives} "
"which only affect the installation of new packages, and not the process of "
"making already-installed packages available, may be customized in the regular "
"init file.  @xref{Package Installation}."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: custom.texi:2689
msgid ""
"We do not recommend that you move into @file{early-init.el} customizations "
"that can be left in the normal init files.  That is because the early init "
"file is read before the GUI is initialized, so customizations related to GUI "
"features will not work reliably in @file{early-init.el}.  By contrast, the "
"normal init files are read after the GUI is initialized.  If you must have "
"customizations in the early init file that rely on GUI features, make them "
"run off hooks provided by the Emacs startup, such as @code{window-setup-hook} "
"or @code{tty-setup-hook}.  @xref{Hooks}."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: custom.texi:2692
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@ref{Top, Emacs Lisp, Emacs Lisp, elisp, The Emacs Lisp Reference Manual}."
msgid ""
"For more information on the early init file, @pxref{Init File,,, elisp, The "
"Emacs Lisp Reference Manual}."
msgstr ""
"@ref{Top, Emacs Lisp, Emacs Lisp, elisp, The Emacs Lisp Reference Manual}を参"
"照してください。"

# 変更内容です。
#. type: vindex
#: dired.texi:666
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "dired-create-directory"
msgid "dired-create-destination-dirs"
msgstr "dired-create-directory"

#. type: table
#: dired.texi:673
msgid ""
"The option @code{dired-create-destination-dirs} controls whether Dired should "
"create non-existent directories in the destination while copying/renaming "
"files.  The default value @code{nil} means Dired never creates such missing "
"directories; the value @code{always}, means Dired automatically creates them; "
"the value @code{ask} means Dired asks you for confirmation before creating "
"them."
msgstr ""

#. type: table
#: dired.texi:707
msgid ""
"The option @code{dired-create-destination-dirs} controls whether Dired should "
"create non-existent directories in @var{new}."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: findex
#: dired.texi:1477
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "dired-create-directory"
msgid "dired-create-empty-file"
msgstr "dired-create-directory"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: dired.texi:1481
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The command @kbd{+} (@code{dired-create-directory}) reads a directory's "
#| "name, and creates that directory.  It signals an error if the directory "
#| "already exists."
msgid ""
"The command (@code{dired-create-empty-file}) reads a file name, and creates "
"that file.  It signals an error if the file already exists."
msgstr ""
"コマンド@kbd{+} (@code{dired-create-directory})はディレクトリー名を読み取り、"
"そのディレクトリーを作成します。そのディレクトリーがすでに存在する場合は、エ"
"ラーをシグナルします。"

# 変更内容です。
#. type: table
#: display.texi:981
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Highlight text that matches @var{regexp} using face @var{face} "
#| "(@code{highlight-regexp}).  The highlighting will remain as long as the "
#| "buffer is loaded.  For example, to highlight all occurrences of the word "
#| "``whim'' using the default face (a yellow background), type @kbd{M-s h r "
#| "whim @key{RET} @key{RET}}.  Any face can be used for highlighting, Hi Lock "
#| "provides several of its own and these are pre-loaded into a list of "
#| "default values.  While being prompted for a face use @kbd{M-n} and @kbd{M-"
#| "p} to cycle through them."
msgid ""
"Highlight text that matches @var{regexp} using face @var{face} "
"(@code{highlight-regexp}).  The highlighting will remain as long as the "
"buffer is loaded.  For example, to highlight all occurrences of the word "
"``whim'' using the default face (a yellow background), type @kbd{M-s h r whim "
"@key{RET} @key{RET}}.  Any face can be used for highlighting, Hi Lock "
"provides several of its own and these are pre-loaded into a list of default "
"values.  While being prompted for a face use @kbd{M-n} and @kbd{M-p} to cycle "
"through them.  A prefix numeric argument limits the highlighting to the "
"corresponding subexpression."
msgstr ""
"@var{regexp}にマッチするテキストを、フェイス@var{face}を使ってハイライトします"
"(@code{highlight-regexp})。ハイライトはバッファーがロードされている限り残りま"
"す。たとえば単語``whim''をデフォルトのフェイス(黄色いバックグラウンドカラー)で"
"ハイライトするには、@kbd{M-s h r whim @key{RET} @key{RET}}とタイプします。ハイ"
"ライトには任意のフェイスを使うことができますが、Hi Lockモードはモード自身でい"
"くつかのフェイスを提供しており、それらはデフォルト値のリストに事前ロードされて"
"います。フェイスの入力プロンプトで@kbd{M-n}と@kbd{M-p}を使うことにより、それら"
"を巡回することができます。"

# 変更内容です。
#. type: iftex
#: emacs.texi:1500
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Contributors to GNU Emacs include Jari Aalto, Per Abrahamsen, Tomas "
#| "Abrahamsson, Jay K. Adams, Alon Albert, Michael Albinus, Nagy Andras, "
#| "Benjamin Andresen, Ralf Angeli, Dmitry Antipov, Joe Arceneaux, Emil "
#| "Åström, Miles Bader, David Bakhash, Juanma Barranquero, Eli Barzilay, "
#| "Thomas Baumann, Steven L. Baur, Jay Belanger, Alexander L. Belikoff, "
#| "Thomas Bellman, Scott Bender, Boaz Ben-Zvi, Sergey Berezin, Stephen "
#| "Berman, Karl Berry, Anna M. Bigatti, Ray Blaak, Martin Blais, Jim Blandy, "
#| "Johan Bockgård, Jan Böcker, Joel Boehland, Lennart Borgman, Per Bothner, "
#| "Terrence Brannon, Frank Bresz, Peter Breton, Emmanuel Briot, Kevin "
#| "Broadey, Vincent Broman, Michael Brouwer, David M. Brown, Ken Brown, "
#| "Stefan Bruda, Georges Brun-Cottan, Joe Buehler, Scott Byer, Włodek Bzyl, "
#| "Tino Calancha, Bill Carpenter, Per Cederqvist, Hans Chalupsky, Chris "
#| "Chase, Bob Chassell, Andrew Choi, Chong Yidong, Sacha Chua, Stewart "
#| "Clamen, James Clark, Mike Clarkson, Glynn Clements, Andrew Cohen, Daniel "
#| "Colascione, Christoph Conrad, Ludovic Courtès, Andrew Csillag, Toby "
#| "Cubitt, Baoqiu Cui, Doug Cutting, Mathias Dahl, Julien Danjou, Satyaki "
#| "Das, Vivek Dasmohapatra, Dan Davison, Michael DeCorte, Gary Delp, Nachum "
#| "Dershowitz, Dave Detlefs, Matthieu Devin, Christophe de Dinechin, Eri "
#| "Ding, Jan Djärv, Lawrence R. Dodd, Carsten Dominik, Scott Draves, Benjamin "
#| "Drieu, Viktor Dukhovni, Jacques Duthen, Dmitry Dzhus, John Eaton, Rolf "
#| "Ebert, Carl Edman, David Edmondson, Paul Eggert, Stephen Eglen, Christian "
#| "Egli, Torbjörn Einarsson, Tsugutomo Enami, David Engster, Hans Henrik "
#| "Eriksen, Michael Ernst, Ata Etemadi, Frederick Farnbach, Oscar Figueiredo, "
#| "Fred Fish, Steve Fisk, Karl Fogel, Gary Foster, Eric S. Fraga, Romain "
#| "Francoise, Noah Friedman, Andreas Fuchs, Shigeru Fukaya, Xue Fuqiao, "
#| "Hallvard Furuseth, Keith Gabryelski, Peter S.  Galbraith, Kevin Gallagher, "
#| "Fabián E. Gallina, Kevin Gallo, Juan León Lahoz García, Howard Gayle, "
#| "Daniel German, Stephen Gildea, Julien Gilles, David Gillespie, Bob "
#| "Glickstein, Deepak Goel, David De La Harpe Golden, Boris Goldowsky, David "
#| "Goodger, Chris Gray, Kevin Greiner, Michelangelo Grigni, Odd Gripenstam, "
#| "Kai Großjohann, Michael Gschwind, Bastien Guerry, Henry Guillaume, Dmitry "
#| "Gutov, Doug Gwyn, Bruno Haible, Ken'ichi Handa, Lars Hansen, Chris Hanson, "
#| "Jesper Harder, Alexandru Harsanyi, K. Shane Hartman, John Heidemann, Jon "
#| "K. Hellan, Magnus Henoch, Markus Heritsch, Dirk Herrmann, Karl Heuer, "
#| "Manabu Higashida, Konrad Hinsen, Anders Holst, Jeffrey C. Honig, Tassilo "
#| "Horn, Kurt Hornik, Tom Houlder, Joakim Hove, Denis Howe, Lars "
#| "Ingebrigtsen, Andrew Innes, Seiichiro Inoue, Philip Jackson, Martyn Jago, "
#| "Pavel Janik, Paul Jarc, Ulf Jasper, Thorsten Jolitz, Michael K. Johnson, "
#| "Kyle Jones, Terry Jones, Simon Josefsson, Alexandre Julliard, Arne "
#| "Jørgensen, Tomoji Kagatani, Brewster Kahle, Tokuya Kameshima, Lute "
#| "Kamstra, Ivan Kanis, David Kastrup, David Kaufman, Henry Kautz, Taichi "
#| "Kawabata, Taro Kawagishi, Howard Kaye, Michael Kifer, Richard King, Peter "
#| "Kleiweg, Karel Klíč, Shuhei Kobayashi, Pavel Kobyakov, Larry K. Kolodney, "
#| "David M. Koppelman, Koseki Yoshinori, Robert Krawitz, Sebastian Kremer, "
#| "Ryszard Kubiak, Igor Kuzmin, David Kågedal, Daniel LaLiberte, Karl "
#| "Landstrom, Mario Lang, Aaron Larson, James R. Larus, Vinicius Jose "
#| "Latorre, Werner Lemberg, Frederic Lepied, Peter Liljenberg, Christian "
#| "Limpach, Lars Lindberg, Chris Lindblad, Anders Lindgren, Thomas Link, Juri "
#| "Linkov, Francis Litterio, Sergey Litvinov, Leo Liu, Emilio C. Lopes, "
#| "Martin Lorentzon, Dave Love, Eric Ludlam, Károly Lőrentey, Sascha Lüdecke, "
#| "Greg McGary, Roland McGrath, Michael McNamara, Alan Mackenzie, Christopher "
#| "J. Madsen, Neil M. Mager, Artur Malabarba, Ken Manheimer, Bill Mann, Brian "
#| "Marick, Simon Marshall, Bengt Martensson, Charlie Martin, Yukihiro "
#| "Matsumoto, Tomohiro Matsuyama, David Maus, Thomas May, Will Mengarini, "
#| "David Megginson, Stefan Merten, Ben A. Mesander, Wayne Mesard, Brad "
#| "Miller, Lawrence Mitchell, Richard Mlynarik, Gerd Möllmann, Dani Moncayo, "
#| "Stefan Monnier, Keith Moore, Jan Moringen, Morioka Tomohiko, Glenn Morris, "
#| "Don Morrison, Diane Murray, Riccardo Murri, Sen Nagata, Erik Naggum, "
#| "Gergely Nagy, Nobuyoshi Nakada, Thomas Neumann, Mike Newton, Thien-Thi "
#| "Nguyen, Jurgen Nickelsen, Dan Nicolaescu, Hrvoje Nikšić, Jeff Norden, "
#| "Andrew Norman, Theresa O'Connor, Kentaro Ohkouchi, Christian Ohler, "
#| "Kenichi Okada, Alexandre Oliva, Bob Olson, Michael Olson, Takaaki Ota, "
#| "Mark Oteiza, Pieter E. J. Pareit, Ross Patterson, David Pearson, Juan "
#| "Pechiar, Jeff Peck, Damon Anton Permezel, Tom Perrine, William M. Perry, "
#| "Per Persson, Jens Petersen, Nicolas Petton, Daniel Pfeiffer, Justus "
#| "Piater, Richard L.  Pieri, Fred Pierresteguy, François Pinard, Daniel "
#| "Pittman, Christian Plaunt, Alexander Pohoyda, David Ponce, Noam Postavsky, "
#| "Francesco A. Potortì, Michael D. Prange, Mukesh Prasad, Ken Raeburn, Marko "
#| "Rahamaa, Ashwin Ram, Eric S. Raymond, Paul Reilly, Edward M. Reingold, "
#| "David Reitter, Alex Rezinsky, Rob Riepel, Lara Rios, Adrian Robert, Nick "
#| "Roberts, Roland B. Roberts, John Robinson, Denis B. Roegel, Danny "
#| "Roozendaal, Sebastian Rose, William Rosenblatt, Markus Rost, Guillermo J. "
#| "Rozas, Martin Rudalics, Ivar Rummelhoff, Jason Rumney, Wolfgang Rupprecht, "
#| "Benjamin Rutt, Kevin Ryde, James B. Salem, Masahiko Sato, Timo Savola, "
#| "Jorgen Schäfer, Holger Schauer, William Schelter, Ralph Schleicher, Gregor "
#| "Schmid, Michael Schmidt, Ronald S. Schnell, Philippe Schnoebelen, Jan "
#| "Schormann, Alex Schroeder, Stefan Schoef, Rainer Schöpf, Raymond Scholz, "
#| "Eric Schulte, Andreas Schwab, Randal Schwartz, Oliver Seidel, Manuel "
#| "Serrano, Paul Sexton, Hovav Shacham, Stanislav Shalunov, Marc Shapiro, "
#| "Richard Sharman, Olin Shivers, Tibor Šimko, Espen Skoglund, Rick Sladkey, "
#| "Lynn Slater, Chris Smith, David Smith, Paul D. Smith, Wilson Snyder, "
#| "William Sommerfeld, Simon South, Andre Spiegel, Michael Staats, Thomas "
#| "Steffen, Ulf Stegemann, Reiner Steib, Sam Steingold, Ake Stenhoff, Philipp "
#| "Stephani, Peter Stephenson, Ken Stevens, Andy Stewart, Jonathan Stigelman, "
#| "Martin Stjernholm, Kim F.  Storm, Steve Strassmann, Christopher Suckling, "
#| "Olaf Sylvester, Naoto Takahashi, Steven Tamm, Jan Tatarik, Luc Teirlinck, "
#| "Jean-Philippe Theberge, Jens T. Berger Thielemann, Spencer Thomas, Jim "
#| "Thompson, Toru Tomabechi, David O'Toole, Markus Triska, Tom Tromey, Enami "
#| "Tsugutomo, Eli Tziperman, Daiki Ueno, Masanobu Umeda, Rajesh "
#| "Vaidheeswarran, Neil W. Van Dyke, Didier Verna, Joakim Verona, Ulrik "
#| "Vieth, Geoffrey Voelker, Johan Vromans, Inge Wallin, John Paul Wallington, "
#| "Colin Walters, Barry Warsaw, Christoph Wedler, Ilja Weis, Zhang Weize, "
#| "Morten Welinder, Joseph Brian Wells, Rodney Whitby, John Wiegley, Sascha "
#| "Wilde, Ed Wilkinson, Mike Williams, Roland Winkler, Bill Wohler, Steven A. "
#| "Wood, Dale R. Worley, Francis J. Wright, Felix S. T. Wu, Tom Wurgler, "
#| "Yamamoto Mitsuharu, Katsumi Yamaoka, Masatake Yamato, Jonathan Yavner, "
#| "Ryan Yeske, Ilya Zakharevich, Milan Zamazal, Victor Zandy, Eli Zaretskii, "
#| "Jamie Zawinski, Andrew Zhilin, Shenghuo Zhu, Piotr Zieliński, Ian T. "
#| "Zimmermann, Reto Zimmermann, Neal Ziring, Teodor Zlatanov, and Detlev "
#| "Zundel."
msgid ""
"Contributors to GNU Emacs include Jari Aalto, Per Abrahamsen, Tomas "
"Abrahamsson, Jay K. Adams, Alon Albert, Michael Albinus, Nagy Andras, "
"Benjamin Andresen, Ralf Angeli, Dmitry Antipov, Joe Arceneaux, Emil Åström, "
"Miles Bader, David Bakhash, Juanma Barranquero, Eli Barzilay, Thomas Baumann, "
"Steven L. Baur, Jay Belanger, Alexander L. Belikoff, Thomas Bellman, Scott "
"Bender, Boaz Ben-Zvi, Sergey Berezin, Stephen Berman, Karl Berry, Anna M. "
"Bigatti, Ray Blaak, Martin Blais, Jim Blandy, Johan Bockgård, Jan Böcker, "
"Joel Boehland, Lennart Borgman, Per Bothner, Terrence Brannon, Frank Bresz, "
"Peter Breton, Emmanuel Briot, Kevin Broadey, Vincent Broman, Michael Brouwer, "
"David M. Brown, Ken Brown, Stefan Bruda, Georges Brun-Cottan, Joe Buehler, "
"Scott Byer, Włodek Bzyl, Tino Calancha, Bill Carpenter, Per Cederqvist, Hans "
"Chalupsky, Chris Chase, Bob Chassell, Andrew Choi, Chong Yidong, Sacha Chua, "
"Stewart Clamen, James Clark, Mike Clarkson, Glynn Clements, Andrew Cohen, "
"Daniel Colascione, Christoph Conrad, Ludovic Courtès, Andrew Csillag, Toby "
"Cubitt, Baoqiu Cui, Doug Cutting, Mathias Dahl, Julien Danjou, Satyaki Das, "
"Vivek Dasmohapatra, Dan Davison, Michael DeCorte, Gary Delp, Nachum "
"Dershowitz, Dave Detlefs, Matthieu Devin, Christophe de Dinechin, Eri Ding, "
"Jan Djärv, Lawrence R. Dodd, Carsten Dominik, Scott Draves, Benjamin Drieu, "
"Viktor Dukhovni, Jacques Duthen, Dmitry Dzhus, John Eaton, Rolf Ebert, Carl "
"Edman, David Edmondson, Paul Eggert, Stephen Eglen, Christian Egli, Torbjörn "
"Einarsson, Tsugutomo Enami, David Engster, Hans Henrik Eriksen, Michael "
"Ernst, Ata Etemadi, Frederick Farnbach, Oscar Figueiredo, Fred Fish, Steve "
"Fisk, Karl Fogel, Gary Foster, Eric S. Fraga, Romain Francoise, Noah "
"Friedman, Andreas Fuchs, Shigeru Fukaya, Xue Fuqiao, Hallvard Furuseth, Keith "
"Gabryelski, Peter S.  Galbraith, Kevin Gallagher, Fabián E. Gallina, Kevin "
"Gallo, Juan León Lahoz García, Howard Gayle, Daniel German, Stephen Gildea, "
"Julien Gilles, David Gillespie, Bob Glickstein, Deepak Goel, David De La "
"Harpe Golden, Boris Goldowsky, David Goodger, Chris Gray, Kevin Greiner, "
"Michelangelo Grigni, Odd Gripenstam, Kai Großjohann, Michael Gschwind, "
"Bastien Guerry, Henry Guillaume, Dmitry Gutov, Doug Gwyn, Bruno Haible, "
"Ken'ichi Handa, Lars Hansen, Chris Hanson, Jesper Harder, Alexandru Harsanyi, "
"K. Shane Hartman, John Heidemann, Jon K. Hellan, Magnus Henoch, Markus "
"Heritsch, Dirk Herrmann, Karl Heuer, Manabu Higashida, Konrad Hinsen, Anders "
"Holst, Jeffrey C. Honig, Tassilo Horn, Kurt Hornik, Tom Houlder, Joakim Hove, "
"Denis Howe, Lars Ingebrigtsen, Andrew Innes, Seiichiro Inoue, Philip Jackson, "
"Martyn Jago, Pavel Janik, Paul Jarc, Ulf Jasper, Thorsten Jolitz, Michael K. "
"Johnson, Kyle Jones, Terry Jones, Simon Josefsson, Alexandre Julliard, Arne "
"Jørgensen, Tomoji Kagatani, Brewster Kahle, Tokuya Kameshima, Lute Kamstra, "
"Ivan Kanis, David Kastrup, David Kaufman, Henry Kautz, Taichi Kawabata, Taro "
"Kawagishi, Howard Kaye, Michael Kifer, Richard King, Peter Kleiweg, Karel "
"Klíč, Shuhei Kobayashi, Pavel Kobyakov, Larry K. Kolodney, David M. "
"Koppelman, Koseki Yoshinori, Robert Krawitz, Sebastian Kremer, Ryszard "
"Kubiak, Igor Kuzmin, David Kågedal, Daniel LaLiberte, Karl Landstrom, Mario "
"Lang, Aaron Larson, James R. Larus, Vinicius Jose Latorre, Werner Lemberg, "
"Frederic Lepied, Peter Liljenberg, Christian Limpach, Lars Lindberg, Chris "
"Lindblad, Anders Lindgren, Thomas Link, Juri Linkov, Francis Litterio, Sergey "
"Litvinov, Leo Liu, Emilio C. Lopes, Martin Lorentzon, Dave Love, Eric Ludlam, "
"Károly Lőrentey, Sascha Lüdecke, Greg McGary, Roland McGrath, Michael "
"McNamara, Alan Mackenzie, Christopher J. Madsen, Neil M. Mager, Artur "
"Malabarba, Ken Manheimer, Bill Mann, Brian Marick, Simon Marshall, Bengt "
"Martensson, Charlie Martin, Yukihiro Matsumoto, Tomohiro Matsuyama, David "
"Maus, Thomas May, Will Mengarini, David Megginson, Stefan Merten, Ben A. "
"Mesander, Wayne Mesard, Brad Miller, Lawrence Mitchell, Richard Mlynarik, "
"Gerd Möllmann, Dani Moncayo, Stefan Monnier, Keith Moore, Jan Moringen, "
"Morioka Tomohiko, Glenn Morris, Don Morrison, Diane Murray, Riccardo Murri, "
"Sen Nagata, Erik Naggum, Gergely Nagy, Nobuyoshi Nakada, Thomas Neumann, Mike "
"Newton, Thien-Thi Nguyen, Jurgen Nickelsen, Dan Nicolaescu, Hrvoje Nikšić, "
"Jeff Norden, Andrew Norman, Theresa O'Connor, Kentaro Ohkouchi, Christian "
"Ohler, Kenichi Okada, Alexandre Oliva, Bob Olson, Michael Olson, Takaaki Ota, "
"Mark Oteiza, Pieter E. J. Pareit, Ross Patterson, David Pearson, Juan "
"Pechiar, Jeff Peck, Damon Anton Permezel, Tom Perrine, William M. Perry, Per "
"Persson, Jens Petersen, Nicolas Petton, Daniel Pfeiffer, Justus Piater, "
"Richard L.  Pieri, Fred Pierresteguy, François Pinard, Daniel Pittman, "
"Christian Plaunt, Alexander Pohoyda, David Ponce, Noam Postavsky, Francesco "
"A. Potortì, Michael D. Prange, Mukesh Prasad, Ken Raeburn, Marko Rahamaa, "
"Ashwin Ram, Eric S. Raymond, Paul Reilly, Edward M. Reingold, David Reitter, "
"Alex Rezinsky, Rob Riepel, Lara Rios, Adrian Robert, Nick Roberts, Roland B. "
"Roberts, John Robinson, Denis B. Roegel, Danny Roozendaal, Sebastian Rose, "
"William Rosenblatt, Markus Rost, Guillermo J. Rozas, Martin Rudalics, Ivar "
"Rummelhoff, Jason Rumney, Wolfgang Rupprecht, Benjamin Rutt, Kevin Ryde, "
"James B. Salem, Masahiko Sato, Timo Savola, Jorgen Schäfer, Holger Schauer, "
"William Schelter, Ralph Schleicher, Gregor Schmid, Michael Schmidt, Ronald S. "
"Schnell, Philippe Schnoebelen, Jan Schormann, Alex Schroeder, Stefan Schoef, "
"Rainer Schöpf, Raymond Scholz, Eric Schulte, Andreas Schwab, Randal Schwartz, "
"Oliver Seidel, Manuel Serrano, Paul Sexton, Hovav Shacham, Stanislav "
"Shalunov, Marc Shapiro, Richard Sharman, Olin Shivers, Tibor Šimko, Espen "
"Skoglund, Rick Sladkey, Lynn Slater, Chris Smith, David Smith, Paul D. Smith, "
"Wilson Snyder, William Sommerfeld, Simon South, Andre Spiegel, Michael "
"Staats, Thomas Steffen, Ulf Stegemann, Reiner Steib, Sam Steingold, Ake "
"Stenhoff, Philipp Stephani, Peter Stephenson, Ken Stevens, Andy Stewart, "
"Jonathan Stigelman, Martin Stjernholm, Kim F.  Storm, Steve Strassmann, "
"Christopher Suckling, Olaf Sylvester, Naoto Takahashi, Steven Tamm, Jan "
"Tatarik, Luc Teirlinck, Jean-Philippe Theberge, Jens T. Berger Thielemann, "
"Spencer Thomas, Jim Thompson, Toru Tomabechi, David O'Toole, Markus Triska, "
"Tom Tromey, Eli Tziperman, Daiki Ueno, Masanobu Umeda, Rajesh Vaidheeswarran, "
"Neil W. Van Dyke, Didier Verna, Joakim Verona, Ulrik Vieth, Geoffrey Voelker, "
"Johan Vromans, Inge Wallin, John Paul Wallington, Colin Walters, Barry "
"Warsaw, Christoph Wedler, Ilja Weis, Zhang Weize, Morten Welinder, Joseph "
"Brian Wells, Rodney Whitby, John Wiegley, Sascha Wilde, Ed Wilkinson, Mike "
"Williams, Roland Winkler, Bill Wohler, Steven A. Wood, Dale R. Worley, "
"Francis J. Wright, Felix S. T. Wu, Tom Wurgler, Yamamoto Mitsuharu, Katsumi "
"Yamaoka, Masatake Yamato, Jonathan Yavner, Ryan Yeske, Ilya Zakharevich, "
"Milan Zamazal, Victor Zandy, Eli Zaretskii, Jamie Zawinski, Andrew Zhilin, "
"Shenghuo Zhu, Piotr Zieliński, Ian T. Zimmermann, Reto Zimmermann, Neal "
"Ziring, Teodor Zlatanov, and Detlev Zundel."
msgstr ""
"Contributors to GNU Emacs include Jari Aalto, Per Abrahamsen, Tomas "
"Abrahamsson, Jay K. Adams, Alon Albert, Michael Albinus, Nagy Andras, "
"Benjamin Andresen, Ralf Angeli, Dmitry Antipov, Joe Arceneaux, Emil Åström, "
"Miles Bader, David Bakhash, Juanma Barranquero, Eli Barzilay, Thomas Baumann, "
"Steven L. Baur, Jay Belanger, Alexander L. Belikoff, Thomas Bellman, Scott "
"Bender, Boaz Ben-Zvi, Sergey Berezin, Stephen Berman, Karl Berry, Anna M. "
"Bigatti, Ray Blaak, Martin Blais, Jim Blandy, Johan Bockgård, Jan Böcker, "
"Joel Boehland, Lennart Borgman, Per Bothner, Terrence Brannon, Frank Bresz, "
"Peter Breton, Emmanuel Briot, Kevin Broadey, Vincent Broman, Michael Brouwer, "
"David M. Brown, Ken Brown, Stefan Bruda, Georges Brun-Cottan, Joe Buehler, "
"Scott Byer, Włodek Bzyl, Tino Calancha, Bill Carpenter, Per Cederqvist, Hans "
"Chalupsky, Chris Chase, Bob Chassell, Andrew Choi, Chong Yidong, Sacha Chua, "
"Stewart Clamen, James Clark, Mike Clarkson, Glynn Clements, Andrew Cohen, "
"Daniel Colascione, Christoph Conrad, Ludovic Courtès, Andrew Csillag, Toby "
"Cubitt, Baoqiu Cui, Doug Cutting, Mathias Dahl, Julien Danjou, Satyaki Das, "
"Vivek Dasmohapatra, Dan Davison, Michael DeCorte, Gary Delp, Nachum "
"Dershowitz, Dave Detlefs, Matthieu Devin, Christophe de Dinechin, Eri Ding, "
"Jan Djärv, Lawrence R. Dodd, Carsten Dominik, Scott Draves, Benjamin Drieu, "
"Viktor Dukhovni, Jacques Duthen, Dmitry Dzhus, John Eaton, Rolf Ebert, Carl "
"Edman, David Edmondson, Paul Eggert, Stephen Eglen, Christian Egli, Torbjörn "
"Einarsson, Tsugutomo Enami, David Engster, Hans Henrik Eriksen, Michael "
"Ernst, Ata Etemadi, Frederick Farnbach, Oscar Figueiredo, Fred Fish, Steve "
"Fisk, Karl Fogel, Gary Foster, Eric S. Fraga, Romain Francoise, Noah "
"Friedman, Andreas Fuchs, Shigeru Fukaya, Xue Fuqiao, Hallvard Furuseth, Keith "
"Gabryelski, Peter S.  Galbraith, Kevin Gallagher, Fabián E. Gallina, Kevin "
"Gallo, Juan León Lahoz García, Howard Gayle, Daniel German, Stephen Gildea, "
"Julien Gilles, David Gillespie, Bob Glickstein, Deepak Goel, David De La "
"Harpe Golden, Boris Goldowsky, David Goodger, Chris Gray, Kevin Greiner, "
"Michelangelo Grigni, Odd Gripenstam, Kai Großjohann, Michael Gschwind, "
"Bastien Guerry, Henry Guillaume, Dmitry Gutov, Doug Gwyn, Bruno Haible, "
"Ken'ichi Handa, Lars Hansen, Chris Hanson, Jesper Harder, Alexandru Harsanyi, "
"K. Shane Hartman, John Heidemann, Jon K. Hellan, Magnus Henoch, Markus "
"Heritsch, Dirk Herrmann, Karl Heuer, Manabu Higashida, Konrad Hinsen, Anders "
"Holst, Jeffrey C. Honig, Tassilo Horn, Kurt Hornik, Tom Houlder, Joakim Hove, "
"Denis Howe, Lars Ingebrigtsen, Andrew Innes, Seiichiro Inoue, Philip Jackson, "
"Martyn Jago, Pavel Janik, Paul Jarc, Ulf Jasper, Thorsten Jolitz, Michael K. "
"Johnson, Kyle Jones, Terry Jones, Simon Josefsson, Alexandre Julliard, Arne "
"Jørgensen, Tomoji Kagatani, Brewster Kahle, Tokuya Kameshima, Lute Kamstra, "
"Ivan Kanis, David Kastrup, David Kaufman, Henry Kautz, Taichi Kawabata, Taro "
"Kawagishi, Howard Kaye, Michael Kifer, Richard King, Peter Kleiweg, Karel "
"Klíč, Shuhei Kobayashi, Pavel Kobyakov, Larry K. Kolodney, David M. "
"Koppelman, Koseki Yoshinori, Robert Krawitz, Sebastian Kremer, Ryszard "
"Kubiak, Igor Kuzmin, David Kågedal, Daniel LaLiberte, Karl Landstrom, Mario "
"Lang, Aaron Larson, James R. Larus, Vinicius Jose Latorre, Werner Lemberg, "
"Frederic Lepied, Peter Liljenberg, Christian Limpach, Lars Lindberg, Chris "
"Lindblad, Anders Lindgren, Thomas Link, Juri Linkov, Francis Litterio, Sergey "
"Litvinov, Leo Liu, Emilio C. Lopes, Martin Lorentzon, Dave Love, Eric Ludlam, "
"Károly Lőrentey, Sascha Lüdecke, Greg McGary, Roland McGrath, Michael "
"McNamara, Alan Mackenzie, Christopher J. Madsen, Neil M. Mager, Artur "
"Malabarba, Ken Manheimer, Bill Mann, Brian Marick, Simon Marshall, Bengt "
"Martensson, Charlie Martin, Yukihiro Matsumoto, Tomohiro Matsuyama, David "
"Maus, Thomas May, Will Mengarini, David Megginson, Stefan Merten, Ben A. "
"Mesander, Wayne Mesard, Brad Miller, Lawrence Mitchell, Richard Mlynarik, "
"Gerd Möllmann, Dani Moncayo, Stefan Monnier, Keith Moore, Jan Moringen, "
"Morioka Tomohiko, Glenn Morris, Don Morrison, Diane Murray, Riccardo Murri, "
"Sen Nagata, Erik Naggum, Gergely Nagy, Nobuyoshi Nakada, Thomas Neumann, Mike "
"Newton, Thien-Thi Nguyen, Jurgen Nickelsen, Dan Nicolaescu, Hrvoje Nikšić, "
"Jeff Norden, Andrew Norman, Theresa O'Connor, Kentaro Ohkouchi, Christian "
"Ohler, Kenichi Okada, Alexandre Oliva, Bob Olson, Michael Olson, Takaaki Ota, "
"Mark Oteiza, Pieter E. J. Pareit, Ross Patterson, David Pearson, Juan "
"Pechiar, Jeff Peck, Damon Anton Permezel, Tom Perrine, William M. Perry, Per "
"Persson, Jens Petersen, Nicolas Petton, Daniel Pfeiffer, Justus Piater, "
"Richard L.  Pieri, Fred Pierresteguy, François Pinard, Daniel Pittman, "
"Christian Plaunt, Alexander Pohoyda, David Ponce, Noam Postavsky, Francesco "
"A. Potortì, Michael D. Prange, Mukesh Prasad, Ken Raeburn, Marko Rahamaa, "
"Ashwin Ram, Eric S. Raymond, Paul Reilly, Edward M. Reingold, David Reitter, "
"Alex Rezinsky, Rob Riepel, Lara Rios, Adrian Robert, Nick Roberts, Roland B. "
"Roberts, John Robinson, Denis B. Roegel, Danny Roozendaal, Sebastian Rose, "
"William Rosenblatt, Markus Rost, Guillermo J. Rozas, Martin Rudalics, Ivar "
"Rummelhoff, Jason Rumney, Wolfgang Rupprecht, Benjamin Rutt, Kevin Ryde, "
"James B. Salem, Masahiko Sato, Timo Savola, Jorgen Schäfer, Holger Schauer, "
"William Schelter, Ralph Schleicher, Gregor Schmid, Michael Schmidt, Ronald S. "
"Schnell, Philippe Schnoebelen, Jan Schormann, Alex Schroeder, Stefan Schoef, "
"Rainer Schöpf, Raymond Scholz, Eric Schulte, Andreas Schwab, Randal Schwartz, "
"Oliver Seidel, Manuel Serrano, Paul Sexton, Hovav Shacham, Stanislav "
"Shalunov, Marc Shapiro, Richard Sharman, Olin Shivers, Tibor Šimko, Espen "
"Skoglund, Rick Sladkey, Lynn Slater, Chris Smith, David Smith, Paul D. Smith, "
"Wilson Snyder, William Sommerfeld, Simon South, Andre Spiegel, Michael "
"Staats, Thomas Steffen, Ulf Stegemann, Reiner Steib, Sam Steingold, Ake "
"Stenhoff, Philipp Stephani, Peter Stephenson, Ken Stevens, Andy Stewart, "
"Jonathan Stigelman, Martin Stjernholm, Kim F.  Storm, Steve Strassmann, "
"Christopher Suckling, Olaf Sylvester, Naoto Takahashi, Steven Tamm, Jan "
"Tatarik, Luc Teirlinck, Jean-Philippe Theberge, Jens T. Berger Thielemann, "
"Spencer Thomas, Jim Thompson, Toru Tomabechi, David O'Toole, Markus Triska, "
"Tom Tromey, Enami Tsugutomo, Eli Tziperman, Daiki Ueno, Masanobu Umeda, "
"Rajesh Vaidheeswarran, Neil W. Van Dyke, Didier Verna, Joakim Verona, Ulrik "
"Vieth, Geoffrey Voelker, Johan Vromans, Inge Wallin, John Paul Wallington, "
"Colin Walters, Barry Warsaw, Christoph Wedler, Ilja Weis, Zhang Weize, Morten "
"Welinder, Joseph Brian Wells, Rodney Whitby, John Wiegley, Sascha Wilde, Ed "
"Wilkinson, Mike Williams, Roland Winkler, Bill Wohler, Steven A. Wood, Dale "
"R. Worley, Francis J. Wright, Felix S. T. Wu, Tom Wurgler, Yamamoto "
"Mitsuharu, Katsumi Yamaoka, Masatake Yamato, Jonathan Yavner, Ryan Yeske, "
"Ilya Zakharevich, Milan Zamazal, Victor Zandy, Eli Zaretskii, Jamie Zawinski, "
"Andrew Zhilin, Shenghuo Zhu, Piotr Zieliński, Ian T. Zimmermann, Reto "
"Zimmermann, Neal Ziring, Teodor Zlatanov, and Detlev Zundel."

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: files.texi:218
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you try to visit a file larger than @code{large-file-warning-threshold} "
#| "(the default is 10000000, which is about 10 megabytes), Emacs asks you for "
#| "confirmation first.  You can answer @kbd{y} to proceed with visiting the "
#| "file.  Note, however, that Emacs cannot visit files that are larger than "
#| "the maximum Emacs buffer size, which is limited by the amount of memory "
#| "Emacs can allocate and by the integers that Emacs can represent "
#| "(@pxref{Buffers}).  If you try, Emacs displays an error message saying "
#| "that the maximum buffer size has been exceeded."
msgid ""
"If you try to visit a file larger than @code{large-file-warning-threshold} "
"(the default is 10000000, which is about 10 megabytes), Emacs asks you for "
"confirmation first.  You can answer @kbd{y} to proceed with visiting the file "
"or @kbd{l} to visit the file literally (see below).  Visiting large files "
"literally speeds up navigation and editing of such files, because various "
"potentially-expensive features are turned off.  Note, however, that Emacs "
"cannot visit files that are larger than the maximum Emacs buffer size, which "
"is limited by the amount of memory Emacs can allocate and by the integers "
"that Emacs can represent (@pxref{Buffers}).  If you try, Emacs displays an "
"error message saying that the maximum buffer size has been exceeded."
msgstr ""
"@code{large-file-warning-threshold} (デフォルトは10000000で、これは約10MB)より"
"大きなファイルのvisitを試みると、Emacsは最初に確認を求めます。@kbd{y}を応える"
"ことにより、ファイルのvisitを続けます。しかしEmacsは、Emacsバッファーの最大サ"
"イズ(Emacsが割り当てられるメモリー量の制限と、Emacsが扱える整数により制限され"
"ます)を超えるバッファーは、visitできないことに注意してください。この場合、"
"Emacsは最大バッファーサイズを超えた旨を知らせるエラーメッセージを表示します。"

#. type: key{#1}
#: files.texi:406
#, no-wrap
msgid "SPC"
msgstr ""

#. type: key{#1}
#: files.texi:409
#, no-wrap
msgid "DEL"
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: vindex
#: files.texi:1025
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "auto-save-mode"
msgid "auto-save-no-message"
msgstr "auto-save-mode"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: files.texi:1035
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When Emacs determines that it is time for auto-saving, it considers each "
#| "buffer, and each is auto-saved if auto-saving is enabled for it and it has "
#| "been changed since the last time it was auto-saved.  The message "
#| "@samp{Auto-saving...} is displayed in the echo area during auto-saving, if "
#| "any files are actually auto-saved.  Errors occurring during auto-saving "
#| "are caught so that they do not interfere with the execution of commands "
#| "you have been typing."
msgid ""
"When Emacs determines that it is time for auto-saving, it considers each "
"buffer, and each is auto-saved if auto-saving is enabled for it and it has "
"been changed since the last time it was auto-saved.  When the @code{auto-save-"
"no-message} variable is set to @code{nil} (the default), the message "
"@samp{Auto-saving...} is displayed in the echo area during auto-saving, if "
"any files are actually auto-saved; to disable these messages, customize the "
"variable to a non-@code{nil} value.  Errors occurring during auto-saving are "
"caught so that they do not interfere with the execution of commands you have "
"been typing."
msgstr ""
"Emacsが自動保存するときだと決定すると、各バッファーを判断して、それらのバッ"
"ファーの自動保存が有効で、最後に自動保存されてから変更されている場合は、自動保"
"存します。ファイルが実際に自動保存されている場合は、自動保存の間、エコーエリア"
"に@samp{Auto-saving...}というメッセージが表示されます。自動保存の間のエラーは"
"キャッチされるので、ユーザーがタイプして実行したコマンドに、干渉することはあり"
"ません。"

#. type: Plain text
#: files.texi:1323
msgid ""
"In verbose directory listings, Emacs adds information about the amount of "
"free space on the disk that contains the directory."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: files.texi:1454
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Diff mode arranges for hunks to be treated as compiler error messages by "
#| "@kbd{C-x `} and other commands that handle error messages "
#| "(@pxref{Compilation Mode}).  Thus, you can use the compilation-mode "
#| "commands to visit the corresponding source locations."
msgid ""
"Diff mode arranges for hunks to be treated as compiler error messages by "
"@kbd{M-g M-n} and other commands that handle error messages "
"(@pxref{Compilation Mode}).  Thus, you can use the compilation-mode commands "
"to visit the corresponding source locations."
msgstr ""
"Diffモードは、@kbd{C-x `}やエラーメッセージを処理する他のコマンドによりコンパ"
"イラーのエラーメッセージとして扱われるようにhunkをアレンジします"
"(@ref{Compilation Mode}を参照)。したがって、対応するソースの位置をvisitするた"
"めに、Compilationモードのコマンドを使用できます。"

# 変更内容です。
#. type: vindex
#: files.texi:1464
#: files.texi:1514
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "diff-refine-hunk"
msgid "diff-refine"
msgstr "diff-refine-hunk"

#. type: table
#: files.texi:1470
msgid ""
"By default, Diff mode @dfn{refines} hunks as Emacs displays them, "
"highlighting their changes with better granularity.  Alternatively, if you "
"set @code{diff-refine} to the symbol @code{navigation}, Diff mode only "
"refines the hunk you move to with this command or with @code{diff-hunk-prev}."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: table
#: files.texi:1477
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Move to the previous hunk-start (@code{diff-hunk-prev}).  With prefix "
#| "argument @var{n}, move back to the @var{n}th previous hunk.  Like @kbd{M-"
#| "n}, this has the side-effect of refining the hunk you move to, unless you "
#| "disable Diff Auto-Refine mode."
msgid ""
"Move to the previous hunk-start (@code{diff-hunk-prev}).  With prefix "
"argument @var{n}, move back to the @var{n}th previous hunk.  Like @kbd{M-n}, "
"this command refines the hunk you move to if you set @code{diff-refine} to "
"the symbol @code{navigation}."
msgstr ""
"前のhunkが開始される位置に移動します(@code{diff-hunk-prev})。プレフィクス引数"
"を指定した場合は、前の@var{n}番目のhunkに後方へ移動します。これは@kbd{M-n}と同"
"様、Diff Auto-Refineモードが無効でなければ、移動先のhunkをrefiningする副作用が"
"あります。"

#. type: table
#: files.texi:1518
msgid ""
"By default, Diff mode refines hunks as Emacs displays them, so you may find "
"this command useful if you customize @code{diff-refine} to a non-default "
"value."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: table
#: files.texi:1535
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Go to the source file and line corresponding to this hunk (@code{diff-goto-"
#| "source}).  By default, this jumps to the ``new'' version of the file, the "
#| "one shown first on the file header.  With a prefix argument, jump to the "
#| "``old'' version instead.  If @code{diff-jump-to-old-file} is non-"
#| "@code{nil}, this command by default jumps to the ``old'' file, and the "
#| "meaning of the prefix argument is reversed.  If the prefix argument is a "
#| "number greater than 8 (e.g., if you type @kbd{C-u C-u C-c C-c}), then this "
#| "command also sets @code{diff-jump-to-old-file} for the next invocation."
msgid ""
"Go to the source file and line corresponding to this hunk (@code{diff-goto-"
"source}).  By default, this jumps to the ``new'' version of the file, the one "
"shown first on the file header.  With a prefix argument, jump to the ``old'' "
"version instead.  If @code{diff-jump-to-old-file} is non-@code{nil}, this "
"command by default jumps to the ``old'' file, and the meaning of the prefix "
"argument is reversed.  If the prefix argument is a number greater than 8 (e."
"g., if you type @kbd{C-u C-u C-c C-c}), then this command also sets "
"@code{diff-jump-to-old-file} for the next invocation.  If the source file is "
"under version control (@pxref{Version Control}), this jumps to the work file "
"by default.  With a prefix argument, jump to the ``old'' revision of the file "
"(@pxref{Old Revisions}), when point is on the old line, or otherwise jump to "
"the ``new'' revision."
msgstr ""
"そのhunkに対応するソースファイルの該当行にジャンプします(@code{diff-goto-"
"source})。デフォルトでは、ファイルヘッダーの最初に示される、``新しい''バージョ"
"ンのファイルにジャンプします。プレフィクス引数を与えた場合は、かわりに``古"
"い''バージョンにジャンプします。@code{diff-jump-to-old-file}が非@code{nil}な"
"ら、このコマンドはデフォルトで``古い''バージョンにジャンプし、プレフィクス引数"
"の意味も逆になります。プレフィクス引数が8より大(たとえば@kbd{C-u C-u C-c C-c}"
"とタイプした場合)なら、このコマンドは次回呼び出しにたいして@code{diff-jump-to-"
"old-file}のセットも行います。"

#. type: vindex
#: files.texi:1618
#, no-wrap
msgid "diff-font-lock-syntax"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: files.texi:1621
msgid ""
"If non-@code{nil}, fragments of source in hunks are highlighted according to "
"the appropriate major mode."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: item
#: fixit.texi:152
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "transpose-lines"
msgid "M-x transpose-sentences"
msgstr "transpose-lines"

# 変更内容です。
#. type: item
#: fixit.texi:154
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "transpose-chars"
msgid "M-x transpose-paragraphs"
msgstr "transpose-chars"

# 変更内容です。
#. type: table
#: fixit.texi:154
#, fuzzy
#| msgid "Transpose two lines (@code{transpose-lines})."
msgid "Transpose two sentences (@code{transpose-sentences})."
msgstr "2つの行を入れ替えます(@code{transpose-lines})。"

# 変更内容です。
#. type: item
#: fixit.texi:156
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "transpose-lines"
msgid "M-x transpose-regions"
msgstr "transpose-lines"

# 変更内容です。
#. type: table
#: fixit.texi:156
#, fuzzy
#| msgid "Transpose two characters (@code{transpose-chars})."
msgid "Transpose two paragraphs (@code{transpose-paragraphs})."
msgstr "2つの文字を入れ替えます(@code{transpose-chars})。"

#. type: table
#: fixit.texi:158
msgid "Transpose two regions."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: findex
#: fixit.texi:192
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "transpose-lines"
msgid "transpose-sentences"
msgstr "transpose-lines"

# 変更内容です。
#. type: findex
#: fixit.texi:193
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "transpose-chars"
msgid "transpose-paragraphs"
msgstr "transpose-chars"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: fixit.texi:200
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@kbd{C-M-t} (@code{transpose-sexps}) is a similar command for transposing "
#| "two expressions (@pxref{Expressions}), and @kbd{C-x C-t} (@code{transpose-"
#| "lines}) exchanges lines.  They work like @kbd{M-t} except as regards the "
#| "units of text they transpose."
msgid ""
"@kbd{C-M-t} (@code{transpose-sexps}) is a similar command for transposing two "
"expressions (@pxref{Expressions}), and @kbd{C-x C-t} (@code{transpose-lines}) "
"exchanges lines.  @kbd{M-x transpose-sentences} and @kbd{M-x transpose-"
"paragraphs} transpose sentences and paragraphs, respectively.  These commands "
"work like @kbd{M-t} except as regards the units of text they transpose."
msgstr ""
"@kbd{C-M-t} (@code{transpose-sexps})も似ていますが、これは2つの式"
"(@ref{Expressions}を参照してください)を入れ替えます。そして@kbd{C-x C-t} "
"(@code{transpose-lines})は、行を入れ替えます。これらは@kbd{M-t}と同様に動作し"
"ますが、入れ替えを行うテキスト単位が異なります。"

# 変更内容です。
#. type: findex
#: fixit.texi:217
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "transpose-lines"
msgid "transpose-regions"
msgstr "transpose-lines"

#. type: Plain text
#: fixit.texi:225
msgid ""
"@kbd{M-x transpose-regions} transposes the text between point and mark with "
"the text between the last two marks pushed to the mark ring (@pxref{Setting "
"Mark}).  With a numeric prefix argument, it transposes the text between point "
"and mark with the text between two successive marks that many entries back in "
"the mark ring.  This command is best used for transposing multiple characters "
"(or words or sentences or paragraphs) in one go."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: frames.texi:904
msgid ""
"On multi-monitor displays it is possible to use the command @code{make-frame-"
"on-monitor}:"
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: findex
#: frames.texi:905
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "make-frame-command"
msgid "make-frame-on-monitor"
msgstr "make-frame-command"

# 変更内容です。
#. type: item
#: frames.texi:907
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "M-x make-frame-on-display @key{RET} @var{display} @key{RET}"
msgid "M-x make-frame-on-monitor @key{RET} @var{monitor} @key{RET}"
msgstr "M-x make-frame-on-display @key{RET} @var{display} @key{RET}"

#. type: table
#: frames.texi:910
msgid ""
"Create a new frame on monitor @var{monitor} whose screen area is a part of "
"the current display."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: kindex
#: help.texi:526
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "C-h i"
msgid "C-h 4 i"
msgstr "C-h i"

#. type: findex
#: help.texi:528
#, no-wrap
msgid "info-other-window"
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: help.texi:537
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@kbd{C-h i} (@code{info}) runs the Info program, which browses structured "
#| "documentation files.  The entire Emacs manual is available within Info, "
#| "along with many other manuals for the GNU system.  Type @kbd{h} after "
#| "entering Info to run a tutorial on using Info."
msgid ""
"@kbd{C-h i} (@code{info}) runs the Info program, which browses structured "
"documentation files.  @kbd{C-h 4 i} (@code{info-other-window}) does the same, "
"but shows the Info buffer in another window.  The entire Emacs manual is "
"available within Info, along with many other manuals for the GNU system.  "
"Type @kbd{h} after entering Info to run a tutorial on using Info."
msgstr ""
"@kbd{C-h i} (@code{info})は、infoプログラムを実行します。infoは構造化されたド"
"キュメントファイルを閲覧するものです。Emacsマニュアル全体は、GNUシステムのため"
"の他のマニュアルとともに、infoで利用可能です。infoを開始した後、@kbd{h}をタイ"
"プすると、infoの使い方のチュートリアルが実行されます。"

#. type: table
#: indent.texi:116
msgid ""
"With a prefix argument, join the current line line to the following line.  If "
"the region is active, and no prefix argument is given, join all lines in the "
"region instead."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: table
#: macos.texi:174
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This event occurs when a user drags an object from another application "
#| "into an Emacs frame.  The default behavior is to open a file in the window "
#| "under the mouse, or to insert text at point of the window under the "
#| "mouse.  It may sometimes be necessary to use the @key{Meta} key in "
#| "conjunction with dragging to force text insertion."
msgid ""
"This event occurs when a user drags an object from another application into "
"an Emacs frame.  The default behavior is to open a file in the window under "
"the mouse, or to insert text at point of the window under the mouse."
msgstr ""
"このイベントは、ユーザーが他のアプリケーションから、Emacsフレームにファイルを"
"ドラッグしたとき発生します。デフォルトの動作は、マウスの下にあるウィンドウで"
"ファイルをオープンするか、マウスの下にあるウィンドウのポイント位置にテキストを"
"挿入します。テキストを強制的に挿入するために、@key{Meta}キーとの併用が必要な場"
"合もあるかもしれません。"

#. type: table
#: macos.texi:178
msgid ""
"The sending application has some limited ability to decide how Emacs handles "
"the sent object, but the user may override the default behaviour by holding "
"one or more modifier key."
msgstr ""

#. type: item
#: macos.texi:180
#, no-wrap
msgid "control"
msgstr ""

#. type: table
#: macos.texi:183
msgid ""
"Insert as text in the current buffer.  If the object is a file, this will "
"insert the filename."
msgstr ""

#. type: item
#: macos.texi:183
#, no-wrap
msgid "alt/option"
msgstr ""

#. type: table
#: macos.texi:185
msgid "Attempt to open the object as though it is a file or URL."
msgstr ""

#. type: item
#: macos.texi:185
#, no-wrap
msgid "super/command"
msgstr ""

#. type: table
#: macos.texi:188
msgid ""
"Perform the default action for the type.  This can be useful when an "
"application is overriding the default behaviour."
msgstr ""

#. type: table
#: macos.texi:192
msgid ""
"The modifier keys listed above are defined by macOS and are unaffected by "
"user changes to the modifiers in Emacs."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: findex
#: maintaining.texi:834
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "vc-root-diff"
msgid "vc-root-version-diff"
msgstr "vc-root-diff"

# 変更内容です。
#. type: kindex
#: maintaining.texi:835
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "C-u C-x v ="
msgid "C-u C-x v D"
msgstr "C-u C-x v ="

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: maintaining.texi:841
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To compare two arbitrary revisions of the current VC fileset, call "
#| "@code{vc-diff} with a prefix argument: @kbd{C-u C-x v =}.  This prompts "
#| "for two revision IDs (@pxref{VCS Concepts}), and displays a diff between "
#| "those versions of the fileset.  This will not work reliably for multi-file "
#| "VC filesets, if the version control system is file-based rather than "
#| "changeset-based (e.g., CVS), since then revision IDs for different files "
#| "would not be related in any meaningful way."
msgid ""
"To compare two arbitrary revisions of the whole trees, call @code{vc-root-"
"diff} with a prefix argument: @kbd{C-u C-x v D}.  This prompts for two "
"revision IDs (@pxref{VCS Concepts}), and displays a diff between those "
"versions of the entire version-controlled directory trees (RCS, SCCS, CVS, "
"and SRC do not support this feature)."
msgstr ""
"カレントVCファイルセットの、任意の2つのリビジョンを比較するには、@kbd{C-u C-x "
"v =}のようにプレフィクス引数を指定して、@code{vc-diff}を呼び出します。これは2"
"つのリビジョンID(@ref{VCS Concepts}を参照してください)の入力を求め、ファイル"
"セットのそれらのバージョンの間のdiffを表示します。このコマンドは、バージョンコ"
"ントロールシステムが変更セットベースではなくファイルベースの場合(たとえばCVS)"
"に、複数ファイルのVCファイルセットにたいして確実に動作しません。なぜなら同じリ"
"ビジョンIDをもつ異なるファイル同士を、意味のある方法で関連させることができない"
"からです。"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: maintaining.texi:1097
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to discard all the changes you have made to the current VC "
#| "fileset, type @kbd{C-x v u} (@code{vc-revert}).  This shows you a diff "
#| "between the work file(s) and the revision from which you started editing, "
#| "and asks for confirmation for discarding the changes.  If you agree, the "
#| "fileset is reverted.  If you don't want @kbd{C-x v u} to show a diff, set "
#| "the variable @code{vc-revert-show-diff} to @code{nil} (you can still view "
#| "the diff directly with @kbd{C-x v =}; @pxref{Old Revisions}).  Note that "
#| "@kbd{C-x v u} cannot be reversed with the usual undo commands "
#| "(@pxref{Undo}), so use it with care."
msgid ""
"If you want to discard all the changes you have made to the current VC "
"fileset, type @kbd{C-x v u} (@code{vc-revert}).  This shows you a diff "
"between the work file(s) and the revision from which you started editing, and "
"asks for confirmation for discarding the changes.  If you agree, the fileset "
"is reverted.  If you don't want @kbd{C-x v u} to show a diff, set the "
"variable @code{vc-revert-show-diff} to @code{nil} (you can still view the "
"diff directly with @kbd{C-x v =}; @pxref{Old Revisions})."
msgstr ""
"カレントVCファイルセットにたいするすべての変更を破棄したい場合、@kbd{C-x v u} "
"(@code{vc-revert})とタイプします。これは作業ファイルと、編集を開始したときのリ"
"ビジョンのdiffを表示して、変更を破棄するか確認を求めます。これに同意するとファ"
"イルセットはリバートされます。@kbd{C-x v u}でdiffを表示させたくない場合は、変"
"数@code{vc-revert-show-diff}に@code{nil}をセットします(この設定をしても@kbd{C-"
"x v =}で直接diffを表示できます。@ref{Old Revisions}を参照してください)。"
"@kbd{C-x v u}は通常のアンドゥコマンドでは戻せないので、注意して使用してくださ"
"い(@ref{Undo}を参照してください)。"

# 変更内容です。
#. type: findex
#: maintaining.texi:1651
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "change-log-mode"
msgid "change-log-goto-source"
msgstr "change-log-mode"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: maintaining.texi:1660
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use the @code{next-error} command (by default bound to @kbd{C-x "
#| "`}) to move between entries in the Change Log, when Change Log mode is "
#| "on.  You will jump to the actual site in the file that was changed, not "
#| "just to the next Change Log entry.  You can also use @code{previous-error} "
#| "to move back in the same list."
msgid ""
"You can use the command @code{change-log-goto-source} (by default bound to "
"@kbd{C-c C-c}) to go to the source location of the change log entry near "
"point, when Change Log mode is on.  Then subsequent invocations of the "
"@code{next-error} command (by default bound to @kbd{M-g M-n} and @kbd{C-x `}) "
"will move between entries in the change log.  You will jump to the actual "
"site in the file that was changed, not just to the next change log entry.  "
"You can also use @code{previous-error} to move back through the change log "
"entries."
msgstr ""
"Change Logモードがオンの場合、@code{next-error}コマンド(デフォルトでは@kbd{C-"
"x `}にバインドされています)を使用して、変更ログのエントリー間を移動することが"
"できます。次の変更ログエントリーだけでなく、そのファイルが変更された実際の場所"
"にジャンプすることもあるでしょう。同じリストを戻って移動するのに、"
"@code{previous-error}を使うこともできます。"

# 変更内容です。
#. type: vindex
#: maintaining.texi:1666
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "log-edit-insert-changelog"
msgid "add-log-dont-create-changelog-file"
msgstr "log-edit-insert-changelog"

#. type: Plain text
#: maintaining.texi:1675
msgid ""
"Version control systems are another way to keep track of changes in your "
"program and keep a change log.  Many projects that use a VCS don't keep a "
"separate versioned change log file nowadays, so you may wish to avoid having "
"such a file in the repository.  If the value of @code{add-log-dont-create-"
"changelog-file} is non-@code{nil}, commands like @kbd{C-x 4 a} (@code{add-"
"change-log-entry-other-window}) will record changes in a suitably named "
"temporary buffer instead of a file, if such a file does not already exist."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: maintaining.texi:1680
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Version control systems are another way to keep track of changes in your "
#| "program and keep a change log.  In the VC log buffer, typing @kbd{C-c C-a} "
#| "(@code{log-edit-insert-changelog}) inserts the relevant Change Log entry, "
#| "if one exists.  @xref{Log Buffer}."
msgid ""
"Whether you have a change log file or use a temporary buffer for change logs, "
"you can type @kbd{C-c C-a} (@code{log-edit-insert-changelog}) in the VC Log "
"buffer to insert the relevant change log entries, if they exist.  @xref{Log "
"Buffer}."
msgstr ""
"プログラムの変更を追跡して変更ログを維持する他の方法として、バージョンコント"
"ロールシステムがあります。VC logバッファーでは、@kbd{C-c C-a} (@code{log-edit-"
"insert-changelog})とタイプすると、変更ログが存在する場合は、関連する変更ログの"
"エントリーを追加します。"

# 変更内容です。
#. type: item
#: maintaining.texi:1834
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "xref-find-definitions-other-frame"
msgid "M-x xref-find-definitions-at-mouse"
msgstr "xref-find-definitions-other-frame"

# 変更内容です。
#. type: table
#: maintaining.texi:1836
#, fuzzy
#| msgid "Find definitions of an identifier (@code{xref-find-definitions})."
msgid "Find definition of identifier at mouse click."
msgstr "識別子の最初の定義を探します(@code{xref-find-definitions})。"

#. type: Plain text
#: maintaining.texi:1880
msgid ""
"The command @code{xref-find-definitions-at-mouse} works like @code{xref-find-"
"definitions}, but it looks for the identifier name at or around the place of "
"a mouse event.  This command is intended to be bound to a mouse event, such "
"as @kbd{C-M-mouse-1}, for example."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: item
#: maintaining.texi:1992
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "M-x tags-loop-continue"
msgid "M-x fileloop-continue"
msgstr "M-x tags-loop-continue"

# 変更内容です。
#. type: findex
#: maintaining.texi:2028
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "tags-loop-continue"
msgid "fileloop-continue"
msgstr "tags-loop-continue"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: maintaining.texi:2033
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Having found one match with @code{tags-search}, you probably want to find "
#| "all the rest.  @kbd{M-x tags-loop-continue} resumes the @code{tags-"
#| "search}, finding one more match.  This searches the rest of the current "
#| "buffer, followed by the remaining files of the tags table."
msgid ""
"Having found one match with @code{tags-search}, you probably want to find all "
"the rest.  @kbd{M-x fileloop-continue} resumes the @code{tags-search}, "
"finding one more match.  This searches the rest of the current buffer, "
"followed by the remaining files of the tags table."
msgstr ""
"@code{tags-search}で1つのマッチが見つかったら、おそらく残りのすべてについても"
"検索したいと思うでしょう。@kbd{M-x tags-loop-continue}は、多くのマッチを探すた"
"めに@code{tags-search}を再開します。これはカレントバッファーの残りの部分を検索"
"して、その後タグテーブルの残りのファイルを検索します。"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: maintaining.texi:2057
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is possible to get through all the files in the tags table with a "
#| "single invocation of @kbd{M-x tags-query-replace}.  But often it is useful "
#| "to exit temporarily, which you can do with any input event that has no "
#| "special query replace meaning.  You can resume the query replace "
#| "subsequently by typing @kbd{M-x tags-loop-continue}; this command resumes "
#| "the last tags search or replace command that you did.  For instance, to "
#| "skip the rest of the current file, you can type @w{@kbd{M-> M-x tags-loop-"
#| "continue}}."
msgid ""
"It is possible to get through all the files in the tags table with a single "
"invocation of @kbd{M-x tags-query-replace}.  But often it is useful to exit "
"temporarily, which you can do with any input event that has no special query "
"replace meaning.  You can resume the query replace subsequently by typing "
"@kbd{M-x fileloop-continue}; this command resumes the last tags search or "
"replace command that you did.  For instance, to skip the rest of the current "
"file, you can type @w{@kbd{M-> M-x fileloop-continue}}."
msgstr ""
"1回の@kbd{M-x tags-query-replace}の呼び出しで、タグテーブルのすべてのファイル"
"を検索することが可能です。しかし、一時的に検索を抜けられると便利なときもありま"
"す。これは、問い合わせ付き置換として特別な意味をもたない入力イベントで行うこと"
"ができます。つづけて問い合わせ付き置換を再開するには、@kbd{M-x tags-loop-"
"continue}とタイプします。このコマンドは、最後のタグ検索または置換コマンドを再"
"開します。たとえばカレントファイルの残りをスキップするには、@w{@kbd{M-> M-x "
"tags-loop-continue}}とタイプします。"

# 変更内容です。
#. type: item
#: maintaining.texi:2088
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "M-x next-file"
msgid "M-x tags-next-file"
msgstr "M-x next-file"

# 変更内容です。
#. type: findex
#: maintaining.texi:2127
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "next-file"
msgid "tags-next-file"
msgstr "next-file"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: maintaining.texi:2133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@kbd{M-x next-file} visits files covered by the selected tags table.  The "
#| "first time it is called, it visits the first file covered by the table.  "
#| "Each subsequent call visits the next covered file, unless a prefix "
#| "argument is supplied, in which case it returns to the first file.  This "
#| "command requires a tags table to be selected."
msgid ""
"@kbd{M-x tags-next-file} visits files covered by the selected tags table.  "
"The first time it is called, it visits the first file covered by the table.  "
"Each subsequent call visits the next covered file, unless a prefix argument "
"is supplied, in which case it returns to the first file.  This command "
"requires a tags table to be selected."
msgstr ""
"@kbd{M-x next-file}は、選択されたタグテーブルでカバーされるファイルをvisitしま"
"す。最初に呼び出したとき、テーブルでカバーされた最初のファイルをvisitします。"
"続けて呼び出すことにより、次のカバーされたファイルをvisitしていきます。プレ"
"フィクス引数を指定した場合、最初のファイルに戻ります。このコマンドには、選択さ"
"れたタグテーブルが必要です。"

# 変更内容です。
#. type: table
#: mini.texi:369
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "While in the completion list buffer, this moves point to the following "
#| "completion alternative (@code{next-completion})."
msgid ""
"While in the completion list buffer, these keys move point to the following "
"completion alternative (@code{next-completion})."
msgstr ""
"補完候補リストのバッファー内では、次の補完候補にポイントを移動します"
"(@code{next-completion})。"

#. type: key{#1}
#: mini.texi:371
#, no-wrap
msgid "S-TAB"
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: table
#: mini.texi:375
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "While in the completion list buffer, this moves point to the previous "
#| "completion alternative (@code{previous-completion})."
msgid ""
"While in the completion list buffer, these keys move point to the previous "
"completion alternative (@code{previous-completion})."
msgstr ""
"補完候補リストのバッファー内では、前の補完候補にポイントを移動します"
"(@code{previous-completion})。"

#. type: findex
#: mini.texi:376
#, no-wrap
msgid "quit-window"
msgstr ""

#. type: kbd{#1}
#: mini.texi:377
#, no-wrap
msgid "q"
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: table
#: mini.texi:380
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "While in the completion list buffer, this moves point to the following "
#| "completion alternative (@code{next-completion})."
msgid ""
"While in the completion list buffer, this quits the window showing it and "
"selects the window showing the minibuffer (@code{quit-window})."
msgstr ""
"補完候補リストのバッファー内では、次の補完候補にポイントを移動します"
"(@code{next-completion})。"

#. type: findex
#: mini.texi:381
#, no-wrap
msgid "kill-current-buffer"
msgstr ""

#. type: kbd{#1}
#: mini.texi:382
#, no-wrap
msgid "z"
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: table
#: mini.texi:385
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "While in the completion list buffer, this chooses the completion at point "
#| "(@code{choose-completion})."
msgid ""
"While in the completion list buffer, kill it and delete the window showing it "
"(@code{kill-current-buffer})."
msgstr ""
"補完候補リストのバッファー内では、ポイント位置の補完候補を選択します"
"(@code{choose-completion})。"

# 変更内容です。
#. type: vindex
#: misc.texi:317
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "network-security-level"
msgid "network-security-protocol-checks"
msgstr "network-security-level"

#. type: Plain text
#: misc.texi:323
msgid ""
"In addition to the basic certificate correctness checks, several "
"@acronym{TLS} algorithm checks are available.  Some encryption technologies "
"that were previously thought to be secure have shown themselves to be "
"fragile, so Emacs (by default) warns you about some of these problems."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: misc.texi:326
msgid ""
"The protocol network checks is controlled via the @code{network-security-"
"protocol-checks} variable."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: misc.texi:331
msgid ""
"It's an alist where the first element of each association is the name of the "
"check, the second element is the security level where the check should be "
"used, and the optional third element is a parameter supplied to the check."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: misc.texi:337
msgid ""
"An element like @code{(rc4 medium)} will result in the function @code{nsm-"
"protocol-check--rc4} being called like thus: @w{@code{(nsm-protocol-check--"
"rc4 host port status optional-parameter)}}.  The function should return non-"
"@code{nil} if the connection should proceed and @code{nil} otherwise."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: misc.texi:339
#, fuzzy
#| msgid "Below is a list of the checks done on the @code{medium} level."
msgid "Below is a list of the checks done on the default @code{medium} level."
msgstr "以下は@code{medium}で行なわれるチェックのリストです。"

# 変更内容です。
#. type: table
#: misc.texi:382
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When doing the public key exchange, the number of prime bits should be "
#| "high to ensure that the channel can't be eavesdropped on by third "
#| "parties.  If this number is too low, you will be warned."
msgid ""
"When doing the public key exchange, the number of prime bits should be high "
"enough to ensure that the channel can't be eavesdropped on by third parties.  "
"If this number is too low, Emacs will warn you.  (This is the @code{diffie-"
"hellman-prime-bits} check in @code{network-security-protocol-checks})."
msgstr ""
"パグリックキーの交換を行なう際、そのチャンネルが第三者により盗聴できないことを"
"確実にするために、プライムビット(prime bits)の数は高くあるべきです。この数があ"
"まりに低い(low)場合は、警告されるでしょう。"

# 変更内容です。
#. type: table
#: misc.texi:387
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The @acronym{RC4} stream cipher is believed to be of low quality and may "
#| "allow eavesdropping by third parties."
msgid ""
"The @acronym{RC4} stream cipher is believed to be of low quality and may "
"allow eavesdropping by third parties.  (This is the @code{rc4} check in "
"@code{network-security-protocol-checks})."
msgstr ""
"@acronym{RC4}ストリーム暗号は低品質とされており、第三者による盗聴を許すかもし"
"れません。"

#. type: item
#: misc.texi:388
#, no-wrap
msgid "@acronym{SHA1} in the host certificate or in intermediate certificates"
msgstr ""

#. type: table
#: misc.texi:395
msgid ""
"It is believed that if an intermediate certificate uses the @acronym{SHA1} "
"hashing algorithm, then third parties can issue certificates pretending to be "
"that issuing instance.  These connections are therefore vulnerable to man-in-"
"the-middle attacks.  (These are the @code{signature-sha1} and "
"@code{intermediate-sha1} checks in @code{network-security-protocol-checks})."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: table
#: misc.texi:401
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The protocols older than @acronym{TLS1.0} are believed to be vulnerable to "
#| "a variety of attacks, and you may want to avoid using these if what you're "
#| "doing requires higher security."
msgid ""
"The protocols older than @acronym{TLS1.0} are believed to be vulnerable to a "
"variety of attacks, and you may want to avoid using these if what you're "
"doing requires higher security.  (This is the @code{ssl} check in "
"@code{network-security-protocol-checks})."
msgstr ""
"@acronym{TLS1.0}より古いプロトコルは、様々な攻撃にたいして脆弱とされており、あ"
"なたが行なうことがより高いセキュリティーを要する場合は、使用を避けたいと思うか"
"もしれません。"

# 変更内容です。
#. type: item
#: misc.texi:408
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "@acronym{RC4} stream cipher"
msgid "@acronym{3DES} cipher"
msgstr "@acronym{RC4}ストリーム暗号(@acronym{RC4} stream cipher)"

#. type: table
#: misc.texi:413
msgid ""
"The @acronym{3DES} stream cipher provides at most 112 bits of effective "
"security, which is considered to be towards the low end.  (This is the "
"@code{3des} check in @code{network-security-protocol-checks})."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: misc.texi:801
msgid ""
"If the default directory is remote (@pxref{Remote Files}), the default value "
"is @file{/bin/sh}.  This can be changed by declaring @code{shell-file-name} "
"connection-local (@pxref{Connection Variables})."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: item
#: misc.texi:1033
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "M-x send-invisible @key{RET} @var{text} @key{RET}"
msgid "M-x comint-send-invisible @key{RET} @var{text} @key{RET}"
msgstr "M-x send-invisible @key{RET} @var{text} @key{RET}"

# 変更内容です。
#. type: findex
#: misc.texi:1034
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "send-invisible"
msgid "comint-send-invisible"
msgstr "send-invisible"

# 変更内容です。
#. type: findex
#: misc.texi:1181
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "comint-input-previous-argument"
msgid "comint-insert-previous-argument"
msgstr "comint-input-previous-argument"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: misc.texi:1236
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The command @kbd{C-c .}@: (@code{comint-input-previous-argument})  copies "
#| "an individual argument from a previous command, like @kbd{@key{ESC} .} in "
#| "Bash.  The simplest use copies the last argument from the previous shell "
#| "command.  With a prefix argument @var{n}, it copies the @var{n}th argument "
#| "instead.  Repeating @kbd{C-c .} copies from an earlier shell command "
#| "instead, always using the same value of @var{n} (don't give a prefix "
#| "argument when you repeat the @kbd{C-c .} command)."
msgid ""
"The command @kbd{C-c .}@: (@code{comint-insert-previous-argument})  copies an "
"individual argument from a previous command, like @kbd{@key{ESC} .}@: in Bash "
"and @command{zsh}.  The simplest use copies the last argument from the "
"previous shell command.  With a prefix argument @var{n}, it copies the @var{n}"
"th argument instead.  Repeating @kbd{C-c .} copies from an earlier shell "
"commands, always using the same value of @var{n} (don't give a prefix "
"argument when you repeat the @kbd{C-c .} command)."
msgstr ""
"コマンド@kbd{C-c .} (@code{comint-input-previous-argument})は、Bashの"
"@kbd{@key{ESC} .}のように、以前のコマンドから個別に引数をコピーします。一番簡"
"単な使い方は、以前のシェルコマンドから最後の引数をコピーする方法です。プレフィ"
"クス引数@var{n}を指定すると、@var{n}番目の引数をコピーします。繰り返し@kbd{C-"
"c .}とタイプすることにより、さらに古いシェルコマンドからコピーします。この場"
"合、常に同じ@var{n}の値を使用します(@kbd{C-c .}を繰り返すときは、プレフィクス"
"引数を与えないでください)。"

# 変更内容です。
#. type: vindex
#: misc.texi:1237
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "comint-input-previous-argument"
msgid "comint-insert-previous-argument-from-end"
msgstr "comint-input-previous-argument"

#. type: Plain text
#: misc.texi:1242
msgid ""
"If you set @code{comint-insert-previous-argument-from-end} to a non-"
"@code{nil} value, @kbd{C-c .}@: will instead copy the @var{n}th argument "
"counting from the last one; this emulates @kbd{@key{ESC} .}@: in "
"@command{zsh}."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: table
#: misc.texi:1983
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify a server file (@pxref{TCP Emacs server}) for connecting to an "
#| "Emacs server via TCP.  Alternatively, you can set the "
#| "@env{EMACS_SERVER_FILE} environment variable to point to the server file.  "
#| "(The command-line option overrides the environment variable.)"
msgid ""
"Alternatively, you can set the @env{EMACS_SOCKET_NAME} environment variable "
"to point to the server socket.  (The command-line option overrides the "
"environment variable.)"
msgstr ""
"TCPを通じてEmacsサーバーに接続するためのserverファイル(@ref{TCP Emacs server}"
"を参照)を指定します。かわりにserverファイルを示すように、環境変数"
"@env{EMACS_SERVER_FILE}をセットできます(コマンドラインオプションは、環境変数を"
"オーバーライドする)。"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: misc.texi:2632
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When Emacs starts in daemon mode, it cannot ask you any questions, so if "
#| "it finds the desktop file locked, it will not load it, unless "
#| "@code{desktop-load-locked-desktop} is @code{t}.  Note that restoring the "
#| "desktop in daemon mode is somewhat problematic for other reasons: e.g., "
#| "the daemon cannot use GUI features, so parameters such as frame position, "
#| "size, and decorations cannot be restored.  For that reason, you may wish "
#| "to delay restoring the desktop in daemon mode until the first client "
#| "connects, by calling @code{desktop-read} in a hook function that you add "
#| "to @code{after-make-frame-functions} (@pxref{Creating Frames,,, elisp, The "
#| "Emacs Lisp Reference Manual})."
msgid ""
"When Emacs starts in daemon mode, it cannot ask you any questions, so if it "
"finds the desktop file locked, it will not load it, unless @code{desktop-load-"
"locked-desktop} is @code{t}.  Note that restoring the desktop in daemon mode "
"is somewhat problematic for other reasons: e.g., the daemon cannot use GUI "
"features, so parameters such as frame position, size, and decorations cannot "
"be restored.  For that reason, you may wish to delay restoring the desktop in "
"daemon mode until the first client connects, by calling @code{desktop-read} "
"in a hook function that you add to @code{server-after-make-frame-hook} "
"(@pxref{Creating Frames,,, elisp, The Emacs Lisp Reference Manual})."
msgstr ""
"Emacsがデーモンモードで起動する際はユーザーに質問することができないので、ロッ"
"クされたデスクトップが見つかった場合は、@code{desktop-load-locked-desktop}が"
"@code{t}以外であれば、それをロードしません。デーモンモードでのデスクトップのリ"
"ストアは、その他の理由により問題になりがちなことに注意してください。たとえば、"
"デーモンはGUI機能を使用できないので、フレーム位置やサイズ、装飾のようなパラ"
"メーターはリストアできません。この理由により、デスクトップのリストアを、"
"@code{after-make-frame-functions}にフック関数@code{desktop-read}を追加して、そ"
"れが呼び出されることにより、最初のクライアントが接続するまで、遅延させたいと思"
"うかもしれません(@ref{Creating Frames,,, elisp, The Emacs Lisp Reference "
"Manual}を参照)。"

# 変更内容です。
#. type: vindex
#: msdos.texi:811
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "w32-pipe-buffer-size"
msgid "w32-pipe-read-delay"
msgstr "w32-pipe-buffer-size"

#. type: ifnottex
#: msdos.texi:817
msgid ""
"If you need to invoke MS-DOS programs as Emacs subprocesses, you may see low "
"rate of reading data from such programs.  Setting the variable @code{w32-pipe-"
"read-delay} to a non-zero value may improve throughput in these cases; we "
"suggest the value of 50 for such situations.  The default is zero."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: mule.texi:401
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The @code{set-locale-environment} function normally uses the preferred "
#| "coding system established by the language environment to decode system "
#| "messages.  But if your locale matches an entry in the variable "
#| "@code{locale-preferred-coding-systems}, Emacs uses the corresponding "
#| "coding system instead.  For example, if the locale @samp{ja_JP.PCK} "
#| "matches @code{japanese-shift-jis} in @code{locale-preferred-coding-"
#| "systems}, Emacs uses that encoding even though it might normally use "
#| "@code{japanese-iso-8bit}."
msgid ""
"The @code{set-locale-environment} function normally uses the preferred coding "
"system established by the language environment to decode system messages.  "
"But if your locale matches an entry in the variable @code{locale-preferred-"
"coding-systems}, Emacs uses the corresponding coding system instead.  For "
"example, if the locale @samp{ja_JP.PCK} matches @code{japanese-shift-jis} in "
"@code{locale-preferred-coding-systems}, Emacs uses that encoding even though "
"it might normally use @code{utf-8}."
msgstr ""
"@code{set-locale-environment}関数は通常、システムメッセージをデコードするため"
"に、言語環境により確立された、優先されるコーディングシステムを使用します。しか"
"しlocaleが変数@code{locale-preferred-coding-systems}のエントリーにマッチした場"
"合、Emacsはかわりに対応するコーディングシステムを使用します。たとえばlocaleの"
"@samp{ja_JP.PCK}が、@code{locale-preferred-coding-systems}の@code{japanese-"
"shift-jis}にマッチした場合、Emacsは通常なら@code{japanese-iso-8bit}が使われる"
"ような場合でも、エンコーディングにそのコーディングシステムを使用します。"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: package.texi:251
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once a package is downloaded and installed, it is @dfn{loaded} into the "
#| "current Emacs session.  Loading a package is not quite the same as loading "
#| "a Lisp library (@pxref{Lisp Libraries}); loading a package adds its "
#| "directory to @code{load-path} and loads its autoloads.  The effect of a "
#| "package's autoloads varies from package to package.  Most packages just "
#| "make some new commands available, while others have more wide-ranging "
#| "effects on the Emacs session.  For such information, consult the package's "
#| "help buffer."
msgid ""
"Once a package is downloaded and installed, it is made available to the "
"current Emacs session.  Making a package available adds its directory to "
"@code{load-path} and loads its autoloads.  The effect of a package's "
"autoloads varies from package to package.  Most packages just make some new "
"commands available, while others have more wide-ranging effects on the Emacs "
"session.  For such information, consult the package's help buffer."
msgstr ""
"1度パッケージをダウンロードしてインストールすると、そのパッケージはカレント"
"Emacsセッションに@dfn{ロード}されます。パッケージのロードは、Lispライブラリー"
"のロード(@ref{Lisp Libraries}を参照してください)とまったく同一ではありません。"
"パッケージをロードすることにより、パッケージのディレクトリーを@code{load-path}"
"に追加して、パッケージのautoloadをロードします。パッケージのautoloadの効果は"
"パッケージごとにさまざまです。ほとんどのパッケージは、いくつかの新たなコマンド"
"を利用可能にするだけですが、Emacsセッションにたいして広範な影響を及ぼすものも"
"あります。この種の情報については、パッケージのヘルプバッファーを参照してくださ"
"い。"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: package.texi:258
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default, Emacs also automatically loads all installed packages in "
#| "subsequent Emacs sessions.  This happens at startup, after processing the "
#| "init file (@pxref{Init File}).  As an exception, Emacs does not load "
#| "packages at startup if invoked with the @samp{-q} or @samp{--no-init-file} "
#| "options (@pxref{Initial Options})."
msgid ""
"After a package is installed, it is automatically made available by Emacs in "
"all subsequent sessions.  This happens at startup, before processing the init "
"file but after processing the early init file (@pxref{Early Init File}).  As "
"an exception, Emacs does not make packages available at startup if invoked "
"with the @samp{-q} or @samp{--no-init-file} options (@pxref{Initial Options})."
msgstr ""
"デフォルトでは、インストールされたパッケージは、Emacsその後のはセッションで、"
"自動的にロードされます。これはEmacs開始時、initファイル処理後(@ref{Init File}"
"を参照してください)に行なわれます。例外として、@samp{-q}または@samp{--no-init-"
"file}オプション(@ref{Initial Options}を参照してください)で呼び出されたときは、"
"Emacs開始時のパッケージのロードは行なわれません。"

#. type: Plain text
#: package.texi:265
msgid ""
"To keep Emacs from automatically making packages available at startup, change "
"the variable @code{package-enable-at-startup} to @code{nil}.  You must do "
"this in the early init file, as the variable is read before loading the "
"regular init file.  Currently this variable cannot be set via Customize."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: findex
#: package.texi:266
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "package-archives"
msgid "package-activate-all"
msgstr "package-archives"

#. type: Plain text
#: package.texi:273
msgid ""
"If you have set @code{package-enable-at-startup} to @code{nil}, you can still "
"make packages available either during or after startup.  To make installed "
"packages available during startup, call the function @code{package-activate-"
"all} in your init file.  To make installed packages available after startup, "
"invoke the command @kbd{M-: (package-activate-all) RET}."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: package.texi:287
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For finer control over package loading, you can use the variable "
#| "@code{package-load-list}.  Its value should be a list.  A list element of "
#| "the form @code{(@var{name} @var{version})} tells Emacs to load version "
#| "@var{version} of the package named @var{name}.  Here, @var{version} should "
#| "be a version string (corresponding to a specific version of the package), "
#| "or @code{t} (which means to load any installed version), or @code{nil} "
#| "(which means no version; this disables the package, preventing it from "
#| "being loaded).  A list element can also be the symbol @code{all}, which "
#| "means to load the latest installed version of any package not named by the "
#| "other list elements.  The default value is just @code{'(all)}."
msgid ""
"For finer control over which packages are made available at startup, you can "
"use the variable @code{package-load-list}.  Its value should be a list.  A "
"list element of the form @w{@code{(@var{name} @var{version})}} tells Emacs to "
"make available version @var{version} of the package named @var{name}.  Here, "
"@var{version} should be a version string (corresponding to a specific version "
"of the package), or @code{t} (which means to make available any installed "
"version), or @code{nil} (which means no version; this disables the package, "
"preventing it from being made available).  A list element can also be the "
"symbol @code{all}, which means to make available the latest installed version "
"of any package not named by the other list elements.  The default value is "
"just @code{'(all)}."
msgstr ""
"パッケージのロードをより精密に制御するために、変数@code{package-load-list}を使"
"用することができます。この変数の値にはリストを指定します。リストの要素は"
"@code{(@var{name} @var{version})}という形式で、これはEmacsにパッケージ名"
"@var{name}のバージョン@var{version}をロードするよう指示します。ここで、"
"@var{version}には、(そのパッケージの特定のバージョンに対応する)バージョン文字"
"列か、@code{t}(これは任意のインストール済みのバージョンを意味します)、または"
"@code{nil}(これはバージョンを意味しません。パッケージがロードされるのを防い"
"で、そのパッケージを無効にします)を指定します。リストの要素にはシンボル"
"@code{all}も指定でき、これは他のリスト要素で名前指定されていない、任意のパッ"
"ケージのインストール済みバージョンをロードすることを意味します。デフォルト値"
"は、単に@code{'(all)}となっています。"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: package.texi:294
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For example, if you set @code{package-load-list} to @code{'((muse "
#| "\"3.20\") all)}, then Emacs only loads version 3.20 of the @samp{muse} "
#| "package, plus any installed version of packages other than @samp{muse}.  "
#| "Any other version of @samp{muse} that happens to be installed will be "
#| "ignored.  The @samp{muse} package will be listed in the package menu with "
#| "the @samp{held} status."
msgid ""
"For example, if you set @code{package-load-list} to @w{@code{'((muse "
"\"3.20\") all)}}, then Emacs only makes available version 3.20 of the "
"@samp{muse} package, plus any installed version of packages other than "
"@samp{muse}.  Any other version of @samp{muse} that happens to be installed "
"will be ignored.  The @samp{muse} package will be listed in the package menu "
"with the @samp{held} status."
msgstr ""
"たとえば@code{package-load-list}を@code{'((muse \"3.20\") all)}にセットした場"
"合、Emacsは@samp{muse}のバージョン3.20と、@samp{muse}以外のパッケージのインス"
"トール済みの任意のバージョンをロードします。@samp{muse}の他のバージョンがイン"
"ストールされていたとしても、それらは無視されます。@samp{muse}パッケージは、"
"@samp{held}というステータスでパッケージメニューにリストされるはずです。"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: programs.texi:164
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Many programming-language modes assume by default that any opening "
#| "delimiter found at the left margin is the start of a top-level definition, "
#| "or defun.  Therefore, @strong{don't put an opening delimiter at the left "
#| "margin unless it should have that significance}.  For instance, never put "
#| "an open-parenthesis at the left margin in a Lisp file unless it is the "
#| "start of a top-level list."
msgid ""
"Many programming-language modes have traditionally assumed that any opening "
"parenthesis or brace found at the left margin is the start of a top-level "
"definition, or defun.  So, by default, commands which seek the beginning of a "
"defun accept such a delimiter as signifying that position."
msgstr ""
"プログラミング言語のモードの多くは、デフォルトでは左端で見つかった開始区切り"
"は、トップレベル定義、またはdefunの開始とみなします。したがって、@strong{その"
"ような意味をもたない場合、開始区切りを左端に配してはいけません}。たとえば、そ"
"れがトップレベルのリストの開始でない場合は、Lispファイルの左端に開きカッコを記"
"述しないでください。"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: programs.texi:175
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you need to override this convention, you can do so by setting the "
#| "variable @code{open-paren-in-column-0-is-defun-start}.  If this user "
#| "option is set to @code{t} (the default), opening parentheses or braces at "
#| "column zero always start defuns.  When it is @code{nil}, defuns are found "
#| "by searching for parens or braces at the outermost level."
msgid ""
"If you want to override this convention, you can do so by setting the user "
"option @code{open-paren-in-column-0-is-defun-start} to @code{nil}.  If this "
"option is set to @code{t} (the default), commands seeking the start of a "
"defun will stop at opening parentheses or braces at column zero which aren't "
"in a comment or string.  When it is @code{nil}, defuns are found by searching "
"for parens or braces at the outermost level.  Since low-level Emacs routines "
"no longer depend on this convention, you usually won't need to change "
"@code{open-paren-in-column-0-is-defun-start} from its default."
msgstr ""
"この慣習をオーバーライドする必要がある場合、変数@code{open-paren-in-column-0-"
"is-defun-start}をセッティングすることにより、これを行うことができます。この"
"ユーザーオプションが@code{t}(デフォルト)にセットされている場合、列0の開きカッ"
"コまたは大カッコ(braces)は常にdefunの開始となります。@code{nil}の場合、defunは"
"最外レベルのカッコまたは大カッコを検索することにより発見されます。"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: regs.texi:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The command @kbd{C-x r j @var{r}} switches to the buffer recorded in "
#| "register @var{r}, and moves point to the recorded position.  The contents "
#| "of the register are not changed, so you can jump to the saved position any "
#| "number of times."
msgid ""
"The command @kbd{C-x r j @var{r}} switches to the buffer recorded in register "
"@var{r}, pushes a mark, and moves point to the recorded position.  (The mark "
"is not pushed if point was already at the recorded position, or in successive "
"calls to the command.)  The contents of the register are not changed, so you "
"can jump to the saved position any number of times."
msgstr ""
"コマンド@kbd{C-x r j @var{r}}は、@var{r}に記録されたバッファーに切り替えて、記"
"録された位置にポイントを移動します。レジスターの内容は変わらないので、保存した"
"位置に何度でもジャンプできます。"

#. type: Plain text
#: rmail.texi:536
msgid ""
"The commands @kbd{o} and @kbd{C-o} copy the current message into a specified "
"file, adding it at the end.  A positive prefix argument serves as a repeat "
"count: that many consecutive messages will be copied to the specified file, "
"starting with the current one and ignoring deleted messages."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: rmail.texi:545
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The commands @kbd{o} and @kbd{C-o} copy the current message into a "
#| "specified file, adding it at the end.  The two commands differ mainly in "
#| "how much to copy: @kbd{o} copies the full message headers, even if they "
#| "are not all visible, while @kbd{C-o} copies exactly the headers currently "
#| "displayed and no more.  @xref{Rmail Display}.  In addition, @kbd{o} "
#| "converts the message to Babyl format (used by Rmail in Emacs version 22 "
#| "and before) if the file is in Babyl format; @kbd{C-o} cannot output to "
#| "Babyl files at all."
msgid ""
"The two commands differ mainly in how much to copy: @kbd{o} copies the full "
"message headers, even if they are not all visible, while @kbd{C-o} copies "
"exactly the headers currently displayed and no more.  @xref{Rmail Display}.  "
"In addition, @kbd{o} converts the message to Babyl format (used by Rmail in "
"Emacs version 22 and before) if the file is in Babyl format; @kbd{C-o} cannot "
"output to Babyl files at all."
msgstr ""
"コマンド@kbd{o}および@kbd{C-o}は、カレントメッセージのコピーを指定したファイル"
"の最後に追加します。2つのコマンドの主な違いは、どれだけコピーするかです。"
"@kbd{C-o}が現在表示されているヘッダーだけをコピーするのにたいし、@kbd{o}はヘッ"
"ダーがすべて表示されていなくても、メッセージヘッダーを完全にコピーします。"
"@ref{Rmail Display}を参照してください。加えて、ファイルがBabylフォーマットのと"
"き、@kbd{o}はメッセージをBabylフォーマットに変換しますが、@kbd{C-o}はBabylファ"
"イルを出力できません。"

# 変更内容です。
#. type: vindex
#: rmail.texi:584
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "rmail-output-as-seen"
msgid "rmail-output-reset-deleted-flag"
msgstr "rmail-output-as-seen"

#. type: Plain text
#: rmail.texi:595
msgid ""
"By default, @kbd{o} will leave the deleted status of a message it outputs as "
"it was on the original message; thus, a message deleted before it was output "
"will appear as deleted in the output file.  Setting the variable @code{rmail-"
"output-reset-deleted-flag} to a non-@code{nil} value countermands that: the "
"copy of the message will have its deleted status reset, so the message will "
"appear as undeleted in the output file.  In addition, when this variable is "
"non-@code{nil}, specifying a positive argument to @kbd{o} will not ignore "
"deleted messages when looking for consecutive messages to output."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: rmail.texi:778
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The most common reason to send a message while in Rmail is to reply to the "
#| "message you are reading.  To do this, type @kbd{r} (@code{rmail-reply}).  "
#| "This displays a mail composition buffer in another window, much like "
#| "@kbd{C-x 4 m}, but preinitializes the @samp{Subject}, @samp{To}, "
#| "@samp{CC}, @samp{In-reply-to} and @samp{References} header fields based on "
#| "the message you are replying to.  The @samp{To} field starts out as the "
#| "address of the person who sent the message you received, and the @samp{CC} "
#| "field starts out with all the other recipients of that message."
msgid ""
"The most common reason to send a message while in Rmail is to reply to the "
"message you are reading.  To do this, type @kbd{r} (@code{rmail-reply}).  "
"This displays a mail composition buffer in another window, much like @kbd{C-x "
"4 m}, but preinitializes the @samp{Subject}, @samp{To}, @samp{CC}, @samp{In-"
"Reply-To} and @samp{References} header fields based on the message you are "
"replying to.  The @samp{To} field starts out as the address of the person who "
"sent the message you received, and the @samp{CC} field starts out with all "
"the other recipients of that message."
msgstr ""
"Rmailにいるときにメッセージを送信する理由でもっとも一般的なのは、読んでいる"
"メールに返信するときでしょう。これを行なうには、@kbd{r} (@code{rmail-reply})と"
"タイプします。これは@kbd{C-x 4 m}のように、別ウィンドウにメール作成バッファー"
"を表示しますが、ヘッダーフィールド@samp{Subject}、@samp{To}、@samp{CC}、"
"@samp{In-reply-to}、@samp{References}は、返信するメッセージにもとづいて、事前"
"に初期化されています。@samp{To}フィールドには、返信するメッセージを送信した人"
"のアドレスがセットされ、@samp{CC}にはそのメッセージを受け取った、他のすべての"
"人のアドレスがセットされます。"

# 変更内容です。
#. type: findex
#: search.texi:257
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "isearch-yank-word-or-char"
msgid "isearch-yank-symbol-or-char"
msgstr "isearch-yank-word-or-char"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: search.texi:262
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@kbd{C-w} (@code{isearch-yank-word-or-char}) appends the next character or "
#| "word at point to the search string.  This is an easy way to search for "
#| "another occurrence of the text at point.  (The decision of whether to copy "
#| "a character or a word is heuristic.)"
msgid ""
"@kbd{C-M-w} (@code{isearch-yank-symbol-or-char}) appends the next character "
"or symbol at point to the search string.  This is an easy way to search for "
"another occurrence of the symbol at point.  (The decision of whether to copy "
"a character or a symbol is heuristic.)"
msgstr ""
"@kbd{C-w} (@code{isearch-yank-word-or-char})は、検索された文字列のポイントの次"
"の文字または単語を、検索文字列に追加します。これはポイント位置にあるテキストを"
"検索する、簡単な方法です(コピーする対象を文字または単語のどちらにするかの決定"
"は、発見的に行われます)。"

# 変更内容です。
#. type: kindex
#: search.texi:284
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "C-M-w @r{(Incremental search)}"
msgid "C-M-d @r{(Incremental search)}"
msgstr "C-M-w @r{(Incremental search)}"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: search.texi:296
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@kbd{C-M-w} (@code{isearch-del-char}) deletes the last character from the "
#| "search string, and @kbd{C-M-y} (@code{isearch-yank-char})  appends the "
#| "character after point to the search string.  An alternative method to add "
#| "the character after point is to enter the minibuffer with @kbd{M-e} "
#| "(@pxref{Repeat Isearch}) and type @kbd{C-f} or @kbd{@key{RIGHT}} at the "
#| "end of the search string in the minibuffer.  Each @kbd{C-f} or "
#| "@kbd{@key{RIGHT}} you type adds another character following point to the "
#| "search string."
msgid ""
"@kbd{C-M-d} (@code{isearch-del-char}) deletes the last character from the "
"search string, and @kbd{C-M-y} (@code{isearch-yank-char})  appends the "
"character after point to the search string.  An alternative method to add the "
"character after point is to enter the minibuffer with @kbd{M-e} "
"(@pxref{Repeat Isearch}) and type @kbd{C-f} or @kbd{@key{RIGHT}} at the end "
"of the search string in the minibuffer.  Each @kbd{C-f} or @kbd{@key{RIGHT}} "
"you type adds another character following point to the search string."
msgstr ""
"@kbd{C-M-w} (@code{isearch-del-char})は検索文字列の最後の文字を削除し、@kbd{C-"
"M-y} (@code{isearch-yank-char})は検索されたポイントの後の文字を追加します。ポ"
"イントの後ろの文字を追加する他の方法は、@kbd{M-e}(@ref{Repeat Isearch}を参照し"
"てください)でミニバッファーに移動してから、検索文字列の最後で@kbd{C-f}か"
"@kbd{@key{RIGHT}}をタイプします。@kbd{C-f}か@kbd{@key{RIGHT}}をタイプするたび"
"に、ポイントの後の文字が検索文字列に順次追加されます。"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: search.texi:326
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At this point, there are several things you can do.  If your string was "
#| "mistyped, use @key{DEL} to cancel a previous input item (@pxref{Basic "
#| "Isearch}), @kbd{C-M-w} to erase one character at a time, or @kbd{M-e} to "
#| "edit it.  If you like the place you have found, you can type @key{RET} to "
#| "remain there.  Or you can type @kbd{C-g}, which removes from the search "
#| "string the characters that could not be found (the @samp{T} in "
#| "@samp{FOOT}), leaving those that were found (the @samp{FOO} in "
#| "@samp{FOOT}).  A second @kbd{C-g} at that point cancels the search "
#| "entirely, returning point to where it was when the search started."
msgid ""
"At this point, there are several things you can do.  If your string was "
"mistyped, use @key{DEL} to cancel a previous input item (@pxref{Basic "
"Isearch}), @kbd{C-M-d} to erase one character at a time, or @kbd{M-e} to edit "
"it.  If you like the place you have found, you can type @key{RET} to remain "
"there.  Or you can type @kbd{C-g}, which removes from the search string the "
"characters that could not be found (the @samp{T} in @samp{FOOT}), leaving "
"those that were found (the @samp{FOO} in @samp{FOOT}).  A second @kbd{C-g} at "
"that point cancels the search entirely, returning point to where it was when "
"the search started."
msgstr ""
"その時に行うことができる、いくつかの選択肢があります。もし文字列が間違っている"
"場合は、文字列を訂正するために、@key{DEL}で前の入力アイテム(@ref{Basic "
"Isearch}を参照)を削除、一度に一文字削除するなら@kbd{C-M-w}、編集する場合は"
"@kbd{M-e}とタイプします。もし見つかった位置が望む位置なら、@key{RET}をタイプし"
"てその位置に留まることができます。または@kbd{C-g}をタイプして、検索文字列から"
"検索できなかった文字(@samp{FOOT}の中の@samp{T})を取り除き、検索された部分の文"
"字列(@samp{FOOT}の中の@samp{FOO})を残します。その位置でもう1回@kbd{C-g}をタイ"
"プすると、検索全体を取り消し、ポイントは検索を開始した位置に戻ります。"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: search.texi:481
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This subsection describes how to control whether typing a command not "
#| "specifically meaningful in searches exits the search before executing the "
#| "command.  It also describes two categories of commands which you can type "
#| "without exiting the current incremental search, even though they are not "
#| "themselves part of incremental search."
msgid ""
"This subsection describes how to control whether typing a command not "
"specifically meaningful in searches exits the search before executing the "
"command.  It also describes three categories of commands which you can type "
"without exiting the current incremental search, even though they are not "
"themselves part of incremental search."
msgstr ""
"このサブセクションでは、検索で特別な意味をもたないコマンドが、そのコマンドを実"
"行する前に、検索をexitするかどうかを制御する方法を説明します。また、(たとえそ"
"れらがインクリメンタル検索の一部ではなくても)カレントのインクリメンタル検索を"
"exitせずにタイプできる、2つのカテゴリーに属するコマンドを説明します。"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: search.texi:492
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Normally, typing a command that is not bound by the incremental search "
#| "exits the search before executing the command.  Thus, the command operates "
#| "on the buffer from which you invoked the search.  However, if you "
#| "customize the variable @code{search-exit-option} to @code{nil}, the "
#| "characters which you type that are not interpreted by the incremental "
#| "search are simply appended to the search string.  This is so you could "
#| "include in the search string control characters, such as @kbd{C-a}, that "
#| "would normally exit the search and invoke the command bound to them on the "
#| "buffer."
msgid ""
"Normally, typing a command that is not bound by the incremental search exits "
"the search before executing the command.  Thus, the command operates on the "
"buffer from which you invoked the search.  However, if you customize the "
"variable @code{search-exit-option} to @code{append}, the characters which you "
"type that are not interpreted by the incremental search are simply appended "
"to the search string.  This is so you could include in the search string "
"control characters, such as @kbd{C-a}, that would normally exit the search "
"and invoke the command bound to them on the buffer."
msgstr ""
"インクリメンタル検索によりバインドされていないコマンドをタイプすると通常、その"
"コマンドを実行する前に検索をexitします。したがって、そのコマンドは検索を呼び出"
"したときのバッファーにたいして処理を行なうことになります。しかし、変数"
"@code{search-exit-option}を@code{nil}にカスタマイズした場合、(インクリメンタル"
"検索により解釈されないような)タイプした文字は、単に検索文字列に追加されます。"
"これにより、通常は検索をexitして、その文字にバインドされているコマンドをその"
"バッファーにたいして呼び出す、@kbd{C-a}のような制御文字を検索文字列に含めるこ"
"とができるようになります。"

# 変更内容です。
#. type: item
#: search.texi:549
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Scrolling Commands"
msgid "Motion Commands"
msgstr "スクロールコマンド"

# 変更内容です。
#. type: cindex
#: search.texi:550
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "scrolling commands, during incremental search"
msgid "motion commands, during incremental search"
msgstr "scrolling commands, during incremental search"

#. type: table
#: search.texi:555
msgid ""
"When @code{isearch-yank-on-move} is customized to @code{shift}, you can "
"extend the search string by holding down the shift key while typing cursor "
"motion commands.  It will yank text that ends at the new position after "
"moving point in the current buffer."
msgstr ""

#. type: table
#: search.texi:560
msgid ""
"When @code{isearch-yank-on-move} is @code{t}, you can extend the search "
"string without using the shift key for cursor motion commands, but it applies "
"only for certain motion command that have the @code{isearch-move} property on "
"their symbols."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: table
#: search.texi:981
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To include a @samp{]} in a character set, you must make it the first "
#| "character.  For example, @samp{[]a]} matches @samp{]} or @samp{a}.  To "
#| "include a @samp{-}, write @samp{-} as the first or last character of the "
#| "set, or put it after a range.  Thus, @samp{[]-]} matches both @samp{]} and "
#| "@samp{-}."
msgid ""
"To include a @samp{]} in a character set, you must make it the first "
"character.  For example, @samp{[]a]} matches @samp{]} or @samp{a}.  To "
"include a @samp{-}, write @samp{-} as the last character of the set, tho you "
"can also put it first or after a range.  Thus, @samp{[]-]} matches both "
"@samp{]} and @samp{-}."
msgstr ""
"文字集合に@samp{]}を含めるには、それを最初に記述しなければなりません。たとえば"
"@samp{[]a]}は、@samp{]}または@samp{a}にマッチします。文字集合に@samp{-}を含め"
"るには、@samp{-}を、文字集合の最初または最後に記述するか、文字範囲の外に記述し"
"ます。したがって@samp{[]-]}は、@samp{]}と@samp{-}の両方にマッチします。"

# 変更内容です。
#. type: table
#: search.texi:1842
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the @file{*Occur*} buffer, you can click on each entry, or move point "
#| "there and type @key{RET}, to visit the corresponding position in the "
#| "buffer that was searched.  @kbd{o} and @kbd{C-o} display the match in "
#| "another window; @kbd{C-o} does not select it.  Alternatively, you can use "
#| "the @kbd{C-x `} (@code{next-error}) command to visit the occurrences one "
#| "by one (@pxref{Compilation Mode})."
msgid ""
"In the @file{*Occur*} buffer, you can click on each entry, or move point "
"there and type @key{RET}, to visit the corresponding position in the buffer "
"that was searched.  @kbd{o} and @kbd{C-o} display the match in another "
"window; @kbd{C-o} does not select it.  Alternatively, you can use the @kbd{M-"
"g M-n} (@code{next-error}) command to visit the occurrences one by one "
"(@pxref{Compilation Mode})."
msgstr ""
"@file{*Occur*}バッファーでは、エントリーをクリックするか、ポイントをそこに移動"
"して@key{RET}をタイプすることにより、検索されたバッファーの対応する位置をvisit"
"します。@kbd{o}と@kbd{C-o}はマッチを他のウィンドウに表示します(@kbd{C-o}はその"
"ウィンドウを選択しません)。かわりに@kbd{C-x `} (@code{next-error})コマンドを使"
"うことにより、マッチした場所を1つ1つvisitできます(@ref{Compilation Mode}を参照"
"してください)。"

# 変更内容です。
#. type: table
#: search.texi:1878
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Prompt for a regexp, and print the number of matches for it in the buffer "
#| "after point.  If the region is active, this operates on the region instead."
msgid ""
"Prompt for a regexp, and delete each line that contains a match for it, "
"operating on the text after point.  When the command finishes, it prints the "
"number of deleted matching lines."
msgstr ""
"regexpの入力を求め、バッファーのポイント位置以降に、何個のマッチがあるか表示し"
"ます。リージョンがアクティブのときは、リージョンにたいして操作を行います。"

# 変更内容です。
#. type: table
#: search.texi:1883
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Prompt for a regexp, and delete each line that contains a match for it, "
#| "operating on the text after point.  This command deletes the current line "
#| "if it contains a match starting after point.  If the region is active, it "
#| "operates on the region instead; if a line partially contained in the "
#| "region contains a match entirely contained in the region, it is deleted."
msgid ""
"This command deletes the current line if it contains a match starting after "
"point.  If the region is active, it operates on the region instead; if a line "
"partially contained in the region contains a match entirely contained in the "
"region, it is deleted."
msgstr ""
"regexpの入力を求め、ポイント以降にあるテキストにたいして、マッチが含まれている"
"行を削除します。カレント行のポイント以降にマッチする文字列が含まれているとき"
"は、カレント行を削除します。リージョンがアクティブのときは、リージョンにたいし"
"て操作を行います。行の一部ににリージョンが含まれていて、さらにマッチの全体が"
"リージョンに含まれているとき、その行は削除されます。"

# 変更内容です。
#. type: example
#: sending.texi:79
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "To: subotai@@example.org\n"
#| "Cc: mongol.soldier@@example.net, rms@@gnu.org\n"
#| "Subject: Re: What is best in life?\n"
#| "From: conan@@example.org\n"
#| "--text follows this line--\n"
#| "To crush your enemies, see them driven before you, and to\n"
#| "hear the lamentation of their women.\n"
msgid ""
"To: subotai@@example.org\n"
"CC: mongol.soldier@@example.net, rms@@gnu.org\n"
"Subject: Re: What is best in life?\n"
"From: conan@@example.org\n"
"--text follows this line--\n"
"To crush your enemies, see them driven before you, and to\n"
"hear the lamentation of their women.\n"
msgstr ""
"To: subotai@@example.org\n"
"Cc: mongol.soldier@@example.net, rms@@gnu.org\n"
"Subject: Re: What is best in life?\n"
"From: conan@@example.org\n"
"--text follows this line--\n"
"To crush your enemies, see them driven before you, and to\n"
"hear the lamentation of their women.\n"

# 変更内容です。
#. type: item
#: sending.texi:173
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Reply-to"
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-to"

# 変更内容です。
#. type: item
#: sending.texi:178
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Mail-reply-to"
msgid "Mail-Reply-To"
msgstr "Mail-reply-to"

# 変更内容です。
#. type: table
#: sending.texi:182
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This field takes precedence over @samp{Reply-to}.  It is used because some "
#| "mailing lists set the @samp{Reply-to} field for their own purposes (a "
#| "somewhat controversial practice)."
msgid ""
"This field takes precedence over @samp{Reply-To}.  It is used because some "
"mailing lists set the @samp{Reply-To} field for their own purposes (a "
"somewhat controversial practice)."
msgstr ""
"このフィールドは@samp{Reply-to}より優先されます。メーリングリストの中には、"
"@samp{Reply-to}を独自の目的(問題の多い、何らかの方法)のために使用しているもの"
"があるため、これが使用されます。"

# 変更内容です。
#. type: item
#: sending.texi:189
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "In-reply-to"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "In-reply-to"

# 変更内容です。
#. type: table
#: sending.texi:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Identifiers for previous related messages.  Like @samp{In-reply-to}, this "
#| "is normally filled in automatically for you."
msgid ""
"Identifiers for previous related messages.  Like @samp{In-Reply-To}, this is "
"normally filled in automatically for you."
msgstr ""
"以前の関連するメッセージのための識別子です。@samp{In-reply-to}と同じように、こ"
"れは通常、自動的に充填されます。"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: sending.texi:225
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can direct Emacs to insert certain default headers into the mail "
#| "buffer by setting the variable @code{mail-default-headers} to a string.  "
#| "Then @kbd{C-x m} inserts this string into the message headers.  For "
#| "example, here is how to add a @samp{Reply-to} and @samp{FCC} header to "
#| "each message:"
msgid ""
"You can direct Emacs to insert certain default headers into the mail buffer "
"by setting the variable @code{mail-default-headers} to a string.  Then @kbd{C-"
"x m} inserts this string into the message headers.  For example, here is how "
"to add a @samp{Reply-To} and @samp{FCC} header to each message:"
msgstr ""
"変数@code{mail-default-headers}に文字列をセットすることにより、特定のデフォル"
"トヘッダーを挿入するよう、Emacsに指示できます。これにより@kbd{C-x m}でメッセー"
"ジヘッダーにその文字列が挿入されます。たとえば以下は、各メッセージにヘッダー"
"@samp{Reply-to}と@samp{FCC}を追加する例です:"

# 変更内容です。
#. type: smallexample
#: sending.texi:229
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "(setq mail-default-headers\n"
#| "      \"Reply-to: foo@@example.com\\nFCC: ~/Mail/sent\")\n"
msgid ""
"(setq mail-default-headers\n"
"      \"Reply-To: foo@@example.com\\nFCC: ~/Mail/sent\")\n"
msgstr ""
"(setq mail-default-headers\n"
"      \"Reply-to: foo@@example.com\\nFCC: ~/Mail/sent\")\n"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: sending.texi:299
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Mail aliases expand as abbrevs---that is to say, as soon as you type a "
#| "word-separator character after an alias (@pxref{Abbrevs}).  This expansion "
#| "takes place only within the @samp{To}, @samp{From}, @samp{CC}, @samp{BCC}, "
#| "and @samp{Reply-to} header fields (plus their @samp{Resent-} variants); it "
#| "does not take place in other header fields, such as @samp{Subject}."
msgid ""
"Mail aliases expand as abbrevs---that is to say, as soon as you type a word-"
"separator character after an alias (@pxref{Abbrevs}).  This expansion takes "
"place only within the @samp{To}, @samp{From}, @samp{CC}, @samp{BCC}, and "
"@samp{Reply-To} header fields (plus their @samp{Resent-} variants); it does "
"not take place in other header fields, such as @samp{Subject}."
msgstr ""
"メールエイリアスはabbrevのように --- つまり、エイリアスの後で単語区切り文字を"
"タイプするとすぐに --- 展開されます。この展開はヘッダーフィールド@samp{To}、"
"@samp{From}、@samp{CC}、@samp{BCC}、@samp{Reply-to}(およびそれらの"
"@samp{Resent-}の変種)だけで展開されます。@samp{Subject}のような、他のヘッダー"
"フィールドでは展開されません。"

# 変更内容です。
#. type: table
#: sending.texi:426
#, fuzzy
#| msgid "Move to the @samp{Reply-to} header (@code{message-goto-reply-to})."
msgid "Move to the @samp{Reply-To} header (@code{message-goto-reply-to})."
msgstr "@samp{Reply-to}ヘッダーに移動します(@code{message-goto-reply-to})。"

# 変更内容です。
#. type: vindex
#: text.texi:462
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "electric-quote-mode"
msgid "electric-quote-replace-double"
msgstr "electric-quote-mode"

#. type: Plain text
#: text.texi:468
msgid ""
"You can also set the option @code{electric-quote-replace-double} to a non-"
"@code{nil} value.  Then, typing @t{\"} insert an appropriate curved double "
"quote depending on context: @t{“} at the beginning of the buffer or after a "
"line break, whitespace, opening parenthesis, or quote character, and @t{”} "
"otherwise."
msgstr ""

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: text.texi:646
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To specify additional conditions where line-breaking is not allowed, "
#| "customize the abnormal hook variable @code{fill-nobreak-predicate} "
#| "(@pxref{Hooks}).  Each function in this hook is called with no arguments, "
#| "with point positioned where Emacs is considering breaking a line.  If a "
#| "function returns a non-@code{nil} value, Emacs will not break the line "
#| "there.  Functions you can use there include: @code{fill-single-word-"
#| "nobreak-p} (don't break after the first word of a sentence or before the "
#| "last); @code{fill-single-char-nobreak-p} (don't break after a one-letter "
#| "word); and @code{fill-french-nobreak-p} (don't break after @samp{(} or "
#| "before @samp{)}, @samp{:} or @samp{?})."
msgid ""
"To specify additional conditions where line-breaking is not allowed, "
"customize the abnormal hook variable @code{fill-nobreak-predicate} "
"(@pxref{Hooks}).  Each function in this hook is called with no arguments, "
"with point positioned where Emacs is considering breaking a line.  If a "
"function returns a non-@code{nil} value, Emacs will not break the line "
"there.  Functions you can use there include: @code{fill-single-word-nobreak-"
"p} (don't break after the first word of a sentence or before the last); "
"@code{fill-single-char-nobreak-p} (don't break after a one-letter word "
"preceded by a whitespace character); @code{fill-french-nobreak-p} (don't "
"break after @samp{(} or before @samp{)}, @samp{:} or @samp{?}); and "
"@code{fill-polish-nobreak-p} (don't break after a one letter word, even if "
"preceded by a non-whitespace character)."
msgstr ""
"行分割を許さない場所の条件を追加で指定するには、アブノーマルフック変数"
"@code{fill-nobreak-predicate}をカスタマイズします(@ref{Hooks}を参照してくださ"
"い)。このフックの各関数は、Emacsが行を分割すべきと判断する位置で、引数なしで呼"
"び出されます。関数が非@code{nil}値を返した場合、Emacsはその位置で行を分割しま"
"せん。このフックに指定できる関数には、@code{fill-single-word-nobreak-p}(センテ"
"ンスの最初の単語の後ろ、および最後の単語の前では分割しません)、@code{fill-"
"single-char-nobreak-p}(1文字の単語の後ろでは分割しません)、@code{fill-french-"
"nobreak-p}(@samp{(}の後ろ、および@samp{)}、@samp{:}、@samp{?}の前では分割しま"
"せん)が含まれます。"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: text.texi:2426
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Special Properties submenu of Text Properties has entries for adding "
#| "or removing three other text properties: @code{read-only}, (which "
#| "disallows alteration of the text), @code{invisible} (which hides text), "
#| "and @code{intangible} (which disallows moving point within the text).  The "
#| "@samp{Remove Special} menu item removes all of these special properties "
#| "from the text in the region."
msgid ""
"The Special Properties submenu of Text Properties has entries for adding or "
"removing four other text properties: @code{read-only}, (which disallows "
"alteration of the text), @code{invisible} (which hides text), "
"@code{intangible} (which disallows moving point within the text), and "
"@code{charset} (which is important for selecting a proper font to display a "
"character).  The @samp{Remove Special} menu item removes all of these special "
"properties from the text in the region."
msgstr ""
"Text PropertiesメニューのSpecial Propertiesサブメニューには、3つのテキストプロ"
"パティー --- @code{read-only}(テキストの変更を不可にします)、@code{invisible}"
"(テキストを非表示にします)、@code{intangible}(テキスト内でのポイントの移動を不"
"可にします) --- を、追加または削除するエントリーがあります。@samp{Remove "
"Special}メニューアイテムは、リージョン内のテキストにたいする、これらの特別なプ"
"ロパティーを削除します。"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: trouble.texi:1407
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright assignment is a simple process.  Residents of some countries can "
#| "do it entirely electronically.  We can help you get started, and answer "
#| "any questions you may have (or point you to the people with the answers), "
#| "at the @email{emacs-devel@@gnu.org} mailing list."
msgid ""
"Copyright assignment is a simple process.  Residents of some countries can do "
"it entirely electronically.  We can help you get started, including sending "
"you the forms you should fill, and answer any questions you may have (or "
"point you to the people with the answers), at the @email{emacs-devel@@gnu."
"org} mailing list."
msgstr ""
"著作権譲渡はシンプルなプロセスです。いくつかの国の住民は、これを完全にコン"
"ピューター上で行なうことができます。わたしたちは@email{emacs-devel@@gnu.org}"
"メーリングリストで、あなたが始めるのを助けること、あなたがもつかもしれない疑問"
"にたいして回答(または回答をもつ人物を指示)することができます。"

# 変更内容です。
#. type: kindex
#: windows.texi:161
#: windows.texi:186
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "C-M-v"
msgid "C-M-S-v"
msgstr "C-M-v"

# 変更内容です。
#. type: table
#: windows.texi:161
#, fuzzy
#| msgid "Scroll the next window (@code{scroll-other-window})."
msgid "Scroll the next window upward (@code{scroll-other-window})."
msgstr "次のウィンドウをスクロールします(@code{scroll-other-window})。"

# 変更内容です。
#. type: table
#: windows.texi:163
#, fuzzy
#| msgid "Scroll the next window (@code{scroll-other-window})."
msgid "Scroll the next window downward (@code{scroll-other-window-down})."
msgstr "次のウィンドウをスクロールします(@code{scroll-other-window})。"

# 変更内容です。
#. type: findex
#: windows.texi:187
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "scroll-other-window"
msgid "scroll-other-window-down"
msgstr "scroll-other-window"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: windows.texi:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The usual scrolling commands (@pxref{Display}) apply to the selected "
#| "window only, but there is one command to scroll the next window.  @kbd{C-M-"
#| "v} (@code{scroll-other-window}) scrolls the window that @kbd{C-x o} would "
#| "select.  It takes arguments, positive and negative, like @kbd{C-v}.  (In "
#| "the minibuffer, @kbd{C-M-v} scrolls the help window associated with the "
#| "minibuffer, if any, rather than the next window in the standard cyclic "
#| "order; @pxref{Minibuffer Edit}.)"
msgid ""
"The usual scrolling commands (@pxref{Display}) apply to the selected window "
"only, but there are also commands to scroll the next window.  @kbd{C-M-v} "
"(@code{scroll-other-window}) scrolls the window that @kbd{C-x o} would "
"select.  In other respects, the command behaves like @kbd{C-v}; both move the "
"buffer text upward relative to the window, and take positive and negative "
"arguments.  (In the minibuffer, @kbd{C-M-v} scrolls the help window "
"associated with the minibuffer, if any, rather than the next window in the "
"standard cyclic order; @pxref{Minibuffer Edit}.)  @kbd{C-M-S-v} (@code{scroll-"
"other-window-down}) scrolls the next window downward in a similar way."
msgstr ""
"通常のスクロールコマンド(@ref{Display}を参照してください)は、選択されたウィン"
"ドウだけに適用されますが、次のウィンドウをスクロールするコマンドが1つありま"
"す。@kbd{C-M-v} (@code{scroll-other-window})は、@kbd{C-x o}が選択するウィンド"
"ウをスクロールします(このコマンドは@kbd{C-v}のように正または負の引数をとりま"
"す。ミニバッファーでの@kbd{C-M-v}は、ミニバッファーに関連付けられたヘルプウィ"
"ンドウがあれば、標準的な次のウィンドウではなくヘルプウィンドウをスクロールしま"
"す。@ref{Minibuffer Edit}を参照してください)。"

# 変更内容です。
#. type: Plain text
#: windows.texi:374
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Other commands do the same as @code{display-buffer}, and additionally "
#| "select the displaying window so that you can begin editing its buffer.  "
#| "The command @kbd{C-x `} (@code{next-error}) is one example "
#| "(@pxref{Compilation Mode}).  Such commands work by calling the function "
#| "@code{pop-to-buffer} internally.  @xref{Switching Buffers,,Switching to a "
#| "Buffer in a Window, elisp, The Emacs Lisp Reference Manual}."
msgid ""
"Other commands do the same as @code{display-buffer}, and additionally select "
"the displaying window so that you can begin editing its buffer.  The command "
"@kbd{M-g M-n} (@code{next-error}) is one example (@pxref{Compilation Mode}).  "
"Such commands work by calling the function @code{pop-to-buffer} internally.  "
"@xref{Switching Buffers,,Switching to a Buffer in a Window, elisp, The Emacs "
"Lisp Reference Manual}."
msgstr ""
"他のコマンドは@code{display-buffer}と同じことを行いますが、それに加えてバッ"
"ファーの編集を開始できるように、表示されたウィンドウを選択します。コマンド"
"@kbd{C-x `} (@code{next-error})が1つの例です(@ref{Compilation Mode}を参照して"
"ください)。そのようなコマンドは、内部的に関数@code{pop-to-buffer}を呼び出すこ"
"とにより機能します。@ref{Switching Buffers,,Switching to a Buffer in a "
"Window, elisp, The Emacs Lisp Reference Manual}を参照してください。"