Next: Obsolete Entries, Previous: Fuzzy Entries, Up: PO Mode [Contents][Index]
xgettext
で元となるPOファイルを作成する場合には、msgid
は未翻訳の文字列で初期化され、msgstr
には空文字列がセットされます。このように翻訳に空文字列がセットされているエントリーのことを、未翻訳(untranslated)のエントリーと呼びます。プログラマーがプログラム内の文字列に変更を加えた場合、変更された文字列にたいする新しい未翻訳のエントリーとしてPOファイル中に現れることになります。
未翻訳のエントリーにたいしても、有効なエントリー間の移動に通常使用するコマンドと同様のレベルで考えることができます。未翻訳のエントリーは、最後に‘msgstr ""’があるので、容易に識別できます。
翻訳者の作業は(非常に簡単に表現するならば)、未翻訳のエントリーを探して編集・翻訳して、未翻訳のエントリーがなくなるまでそれを繰り返していくことではないでしょうか。特に未翻訳のエントリーを処理するためのコマンドが、いくつかあります。
次の未翻訳のエントリーを検索します(po-next-untranslated-entry
)。
前の未翻訳のエントリーを検索します(po-previous-untransted-entry
)。
カレントエントリーを未翻訳にします(po-kill-msgstr
)。
uコマンド(po-next-untranslated-entry
)とUコマンド(po-previous-untransted-entry
)は、前方もしくは後方の未翻訳のエントリーに移動します。未翻訳のエントリーが見つからなかった場合、POファイルのバッファーの先頭または終端に戻って検索します。
kコマンド(po-kill-msgstr
)は、単に翻訳された文字列を空文字列にすることによって、エントリーを未翻訳のエントリーにするコマンドです。Modifying Translationsを参照してください。
翻訳者が作業を終えてPOファイルのバッファーをqコマンドで閉じるとき、まだ未翻訳のエントリーが残っている場合は、終了してもよいか確認を求められます。